The case of Rwanda highlights the need to revisit the decision. |
Случай Руанды подчеркивает необходимость переработки этого решения. |
The Council President had two meetings with the Permanent Representative of Rwanda and briefed the Council subsequently. |
Председатель Совета дважды встречался с Постоянным представителем Руанды и впоследствии представил Совету соответствующую информацию. |
The summit was attended by the Presidents of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, other high-level representatives and officials. |
Участие в этой встрече на высшем уровне приняли президенты Демократической Республики Конго и Руанды, другие представители и должностные лица высокого уровня. |
On the humanitarian front, the Government continues to assist large numbers of refugees, particularly from the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. |
В гуманитарном плане, правительство продолжает оказывать помощь многочисленным беженцам, в частности из Демократической Республики Конго и Руанды. |
The Government of Rwanda organized a regional conference in Kigali on the abolition of the death penalty or the adoption of a moratorium on its execution. |
Правительство Руанды провело в Кигали региональную конференцию по вопросам отмены смертной казни и введения моратория на ее применение. |
The Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda are working closely together to stabilize peace in the subregion. |
Правительства Демократической Республики Конго и Руанды в тесном взаимодействии друг с другом прилагают усилия для стабилизации мира в этом субрегионе. |
Among States taking the floor were representatives of Rwanda, Croatia and Serbia. |
В числе выступивших в Совете были представители Руанды, Хорватии и Сербии. |
In May UNHCR reported that 8,000 Congolese had crossed the border in Gisenyi into Rwanda and that 30,000 had sought refuge in Uganda. |
В мае УВКБ сообщило, что 8000 конголезцев пересекли границу Руанды в Гисеньи и 30000 человек попросили убежища в Уганде. |
The RDF subsequently provided them with full Rwandan army uniforms to be worn while travelling within Rwanda. |
Представители РСО впоследствии предоставили им полные комплекты обмундирования руандийской армии, которые те должны были носить, передвигаясь в пределах Руанды. |
The Permanent Representatives of Australia and Rwanda, as co-chairs of the Millennium Development Goals Advocacy Group, participated in this effort. |
В этой работе приняли участие постоянные представители Австралии и Руанды в их качестве сопредседателей Группы по пропаганде целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The deployment of a medium utility helicopter unit from Rwanda is scheduled for November 2012. |
Перевод подразделения средних вертолетов общего назначения из Руанды намечен на ноябрь 2012 года. |
The induction of new contingents from Cambodia, Japan, Mongolia, Nepal and Rwanda has been completed. |
Ввод новых контингентов из Камбоджи, Японии, Монголии, Непала и Руанды завершен. |
The programmes were successfully implemented in Rwanda's major prisons, benefiting about 20,000 inmates. |
Эти программы были успешно проведены в основных тюрьмах Руанды, и ими было охвачено порядка 20000 заключенных. |
Close collaboration was promoted with the host Government authorities in Rwanda and the United Republic of Tanzania. |
Все более тесным становилось сотрудничество с органами правительства принимающих стран Руанды и Объединенной Республики Танзания. |
Its reluctance to remove its special forces from rebel territory notwithstanding, the Government of Rwanda withdrew 344 soldiers on 1 September 2012. |
Несмотря на свое нежелание вывести свои силы специального назначения с территории, контролируемой повстанцами, правительство Руанды вывело 1 сентября 2012 года 344 солдата. |
RPF members have been recruiting sympathizers and raising funds for M23 from within Rwanda. |
Члены РПФ вербуют симпатизирующих лиц и собирают средства для движения «М23» на территории Руанды. |
Half of those children were from Rwanda. |
Половина из этих детей происходят из Руанды. |
On one side, this pressure spurred the creation of islands of traceability in Rwanda and northern Katanga. |
С одной стороны, это давление привело к обеспечению отслеживания в отдельных районах Руанды и северной части Катанги. |
[23] A previous Government of Rwanda proxy group that became a Congolese political party. |
[23] Группа доверенных лиц правительства Руанды прошлого состава, ставшая конголезской политической партией. |
UN-Women placed gender experts in the coordinating authorities of Cambodia, Jamaica, Kenya and Rwanda. |
Структура «ООН-женщины» направляла экспертов по гендерным вопросам в координационные органы Камбоджи, Кении, Руанды и Ямайки. |
The Permanent Representative of Rwanda also briefed it on the work of the Committee established pursuant to resolution 1970 (2011) concerning Libya. |
Постоянный представитель Руанды также вкратце информировал членов Совета о работе Комитета, учрежденного резолюцией 1970 (2011) по Ливии. |
Among representatives of concerned States taking the floor were those of Rwanda, Croatia and Serbia. |
В число представителей соответствующих государств, которые взяли слово, входили представители Руанды, Хорватии и Сербии. |
The Bangladesh battalion and level-2 hospital were repatriated in early-May, upon being replaced by contingents from Rwanda and Cambodia, respectively. |
В начале мая была произведена репатриация бангладешского батальона и госпиталя уровня 2 после их замещения контингентами соответственно из Руанды и Камбоджи. |
It has referred several cases to Rwanda for prosecution. |
Он направил ряд дел для судебного преследования в органы Руанды. |
[45] Rwanda Metals traded Congolese minerals on behalf of the Rwandan Patriotic Army in 2002. |
[45] В 2002 году компания «Руанда металз» торговала конголезскими минералами в Демократической Республике Конго от имени Патриотической армии Руанды. |