Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руанды

Примеры в контексте "Rwanda - Руанды"

Примеры: Rwanda - Руанды
Following the established security stability in the country, Rwanda is now making its efforts to boost its economy and to improve every Rwandan's access to basic needs such as shelter, food, education, health care, water, and energy. Добившись стабилизации в плане безопасности, власти Руанды в настоящее время предпринимают усилия по развитию экономики страны и по улучшению удовлетворения основных нужд каждого руандийца, в частности, касающихся жилья, питания, образования, здравоохранения, доступа к воде и источникам энергии.
The equitable sharing of governmental powers (Legislative, Executive and Judiciary) has contributed to the eradication of ethnic, regional and other divisions and hence to the promotion of national unity among all people of Rwanda. Справедливое разделение властей (законодательной, исполнительной и судебной) способствовало искоренению разделения по признакам этнического происхождения, по регионам и другим характеристикам, что также способствует укреплению национального единства всех народов Руанды.
The Rwanda National Electoral Commission, mandated to organise elections based on democratic principles and to teach on civic education that promotes unity among all Rwandans Национальная избирательная комиссия Руанды, уполномоченная организовывать выборы на основе демократических принципов и просвещать граждан по вопросам гражданственности, с целью укрепления единства всех руандийцев.
Meanwhile, clear public commitments from the Governments of Rwanda and Uganda on security guarantees and incentives for returnees who have not been responsible for gross human rights violations will be vital in encouraging progress in the disarmament and repatriation process. В то же время для поощрения прогресса в области разоружения и процесса репатриации крайне важно принятие правительствами Руанды и Уганды четких обязательств в отношении гарантий безопасности и стимулов для возвращения лиц, не несущих ответственности за серьезные нарушения прав человека.
The mission also discussed with President Kagame means for the Government of Rwanda to strengthen the incentives it currently offers to FDLR to encourage its combatants voluntarily to disarm and be repatriated and reintegrated into Rwandan society. Кроме того, члены миссии обсудили с президентом Кагаме пути усиления правительством Руанды стимулов, которые оно в настоящее время предлагает ДСОР, с тем чтобы побудить комбатантов добровольно разоружиться, репатриироваться и реинтегрироваться в руандийское общество.
The Security Council urges the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to work together, in close cooperation with MONUC, to make use of the chance given to them to contribute to peace and stability in the whole Great Lakes region of Africa. Совет Безопасности настоятельно призывает правительства Демократической Республики Конго и Руанды в тесном взаимодействии с МООНДРК совместно приложить усилия для того, чтобы воспользоваться предоставившейся им возможностью содействовать установлению мира и стабильности во всем африканском регионе Великих озер.
The Government of Rwanda was, however, surprised and appalled that the Group provided it with the questionnaire only on 10 January 2005, six days after it had submitted its report to the Committee. Правительство Руанды было, однако, удивлено и потрясено тем, что Группа передала ему указанный вопросник лишь 10 января 2005 года, через шесть дней после того, как она представила свой доклад Комитету.
The teams regrouped at intervals to consolidate information, lend assistance in areas of expertise and meet formally with the Governments of Uganda and Rwanda. Через определенные интервалы команды собирались вместе, чтобы обобщить воедино информацию, помочь друг другу квалифицированным советом и официально встретиться с правительствами Руанды и Уганды.
The recent and repeated threats made by the President of Rwanda that RDF would conduct "surgical strikes" against FDLR positions in the Democratic Republic of the Congo constitute a major setback in the quest for regional peace. Высказывавшиеся в последнее время президентом Руанды неоднократные угрозы относительно того, что РСО будут наносить «хирургические удары» по позициям ДСОР в Демократической Республике Конго, представляют собой серьезное препятствие на пути к миру в регионе.
On 23 November 2004, the Group met with a Rwandan government delegation chaired by Ambassador Sezibera, President Paul Kagame's Special Envoy for the Great Lakes, to discuss issues related to the Group's mandate as well as Rwanda's security concerns. 23 ноября 2004 года Группа провела встречу с руандийской правительственной делегацией, возглавляемой послом Сезиберой, Специальным посланником президента Поля Кагаме по району Великих озер, для обсуждения вопросов, касающихся мандата Группы, а также проблем безопасности, вызывающих озабоченность со стороны Руанды.
Throughout its investigations, the Group gathered credible information indicating that Rwanda and Uganda had provided State-authorized arms transfers to the Democratic Republic of the Congo and that their troops had been directly involved in supporting dissident forces. В ходе своих расследований Группа собрала достоверную информацию, свидетельствующую о том, что с санкции правительств Руанды и Уганды осуществлялись поставки оружия в Демократическую Республику Конго и что их войска оказывали прямую поддержку оппозиционным силам.
Following a request by Rwanda, the Transitional Government authorized an investigation, which is currently being conducted by the Joint Verification Team at Goma, into the alleged presence of Rwandan combatants at the Mushaki brassage centre in North Kivu. В ответ на просьбу Руанды переходное правительство распорядилось провести расследование - которое в настоящее время осуществляется Совместной группой по проверке в Гоме - в связи с утверждениями о присутствии в центре реинтеграции Мушаки в Северной Киву руандийских комбатантов.
Similarly, the NAP placed the growth of agricultural production as the first priority for Rwanda, followed by forest regeneration. В НПД рост сельскохозяйственного производства также был назван первоочередной задачей Руанды, а следующей по приоритетности задачей было признано возрождение лесов.
Although the Tribunal has taken a number of decisions declining to transfer arrested persons, citing the inadequacy of legislation in Rwanda, we feel that the possibilities there are far from being exhausted. Хотя Трибунал и вынес ряд решений, отказывающих в ходатайстве о передаче обвиняемых со ссылкой на несовершенство законодательства Руанды, тем не менее, мы полагаем, что возможности для этого еще не исчерпаны.
In 2007, for example, the Security Council, in its resolution 1749, terminated the notification requirement for the delivery of arms to the Government of Rwanda. Например, в 2007 году Совет Безопасности в своей резолюции 1749 принял решение снять требование об уведомлении в случае поставок оружия правительству Руанды.
The Central Banks of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda informed the Group of Experts that they were unaware of the individuals and entities whose assets were to be frozen under paragraph 15 of Security Council resolution 1596. Центральные банки Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды проинформировали Группу экспертов о том, что они не располагают сведениями о каких-либо лицах или организациях, счета которых должны быть заморожены в соответствии с пунктом 15 резолюции 1596 Совета Безопасности.
This is a serious impediment to efforts for the prevention of genocide and for bringing justice to and fostering reconciliation for the people of Rwanda. Это серьезно препятствует усилиям, направленным на предупреждение геноцида, а также на то, чтобы принести справедливость и обеспечить примирение для народа Руанды.
It is even more puzzling that those activities are said, in the same paragraph, to be "exclusive of operations handled by the Government of Rwanda, via Kigali". Тем более озадачивает, что про эти операции в том же пункте сказано, что они «никоим образом не связаны с операциями правительства Руанды, осуществляемыми через Кигали».
Its elaborate mandate includes examining the human rights violations committed by any person on Rwandan territory, with special emphasis on violations by governmental bodies and agents or any other national organization operating in Rwanda. В полномочия Комиссии входит рассмотрение нарушений прав человека, совершенных любым лицом на территории Руанды, с уделением особого внимания нарушениям, совершенным государственными органами и их агентами или другими национальными организациями, действующими в Руанде.
The measures having been identified, we have agreed that, once they are implemented by the Rwandan Government, the ICTR Prosecutor will consider submitting new requests to the judges early in 2009 for the referral of cases to Rwanda. Меры эти были определены, и мы пришли к согласию о том, что после их реализации правительством Руанды Обвинитель МУТР в начале 2009 года изучит возможность представления судьям нового запроса на передачу рассмотрения этих дел руандийским судебным органам.
The Government of Rwanda should also consider restricting immigration, safe residence and freedom of movement of dissident or mutinous forces and other individuals or officials who are allied with such forces except in the framework of international peace negotiations. Правительство Руанды должно также рассмотреть возможность ограничения иммиграции, предоставления убежища и свободы передвижения для оппозиционных или повстанческих сил и других частных лиц или должностных лиц, взаимодействующих с такими силами, за исключением тех случаев, когда речь идет о международных мирных переговорах.
With the assistance of the Government of Rwanda, such a verification mission could, in particular, ensure that demobilized soldiers were not being recruited to fight in the Democratic Republic of the Congo. С помощью правительства Руанды эта миссия по контролю могла бы, в частности, обеспечить, чтобы демобилизованные солдаты не вербовались насильственно или добровольно для участия в боях в Демократической Республике Конго.
As UPC was temporarily in a position to benefit from supply from both Uganda and Rwanda, it was able to attack and to take control of the Mahagi territory. Поскольку СКП мог временно получать снабжение как из Уганды, так и из Руанды, он смог организовать наступление на территорию Махаги и овладеть ею.
The Rwanda Government therefore takes this opportunity to reiterate its view that the report of the Group of Experts is partial and therefore lacking credibility. В этой связи правительство Руанды пользуется этой возможностью, чтобы вновь заявить, что считает доклад Группы экспертов пристрастным, а потому не внушающим доверия.
More generally, does the Government of Rwanda have knowledge of, and documentation on, foreign forces or entities operating in the Democratic Republic of the Congo? В целом, имеет ли правительство Руанды какую-либо информацию и документы об иностранных силах или образованиях, действующих в Демократической Республике Конго?