With the pending membership of Rwanda in the East African cooperation scheme, it is likely that Rwanda will join this particular venture too. |
С предстоящим присоединением Руанды к существующему механизму сотрудничества в Восточной Африке она, по всей видимости, также примет участие и в этом проекте. |
The appalling conditions of prisoners in Rwanda cannot be ignored, not by the Government of Rwanda nor by the international community. |
Закрывать глаза на ужасающие условия содержания заключенных в Руанде нельзя ни правительству Руанды, ни международному сообществу. |
Radio Rwanda and Television Rwanda are provided audio and videotapes of the hearings they have attended, which are for broadcast on Radio Rwanda or Television Rwanda. |
Представители Радио Руанды и Руандийского телевидения получают аудио- и видеопленки с записью слушаний, на которых они присутствовали и которые передаются по радио или телевидению. |
Judgements are broadcast live in Rwanda by means of a telephone link to Radio Rwanda. |
За счет установления телефонной связи с радио Руанды обеспечивается прямая трансляция решений Трибунала. |
Moreover, the Government of Rwanda sought, through the Rwanda Round-table Conference mechanism, to establish firmly its desire to integrate ongoing humanitarian assistance into economic rehabilitation. |
Кроме того, правительство Руанды стремилось через механизм Конференции твердо заявить о своем желании интегрировать оказываемую гуманитарную помощь в деятельность по экономическому восстановлению. |
All recently recruited former combatants observed other civilian recruits from Rwanda upon arrival to Runyoni and saw new recruits arriving from Rwanda every second day. |
Все недавно нанятые бывшие комбатанты видели других гражданских лиц-новобранцев из Руанды по прибытии в Руньони, а также видели, что каждый второй день из Руанды прибывают новобранцы. |
The Minister of Foreign Affairs of Rwanda visited the Democratic Republic of the Congo recently to request its support for Rwanda's candidacy for the presidency of the African Development Bank. |
Недавний визит министра иностранных дел Руанды в Демократическую Республику Конго с целью заручиться ее поддержкой кандидатуры Руанды на месте председателя Африканского банка развития. |
The Group also lost valuable time by being denied direct access from Rwanda into the Democratic Republic of the Congo by the Government of Rwanda. |
Группа также потеряла драгоценное время в результате того, что правительство Руанды не разрешило ей въезд на территорию Демократической Республики Конго напрямую из Руанды. |
A worrying factor has been that all these diseases might break out inside Rwanda with the arrival of large numbers of returnees or in other refugee camps around Rwanda. |
Вызывающим беспокойство фактором является то, что после прибытия большого числа репатриантов может иметь вспышка всех этих болезней внутри Руанды или в других лагерях беженцев, находящихся вокруг Руанды. |
The Government of Rwanda expressed the wish that, at an appropriate time, UNAMIR's mandate and its possible phase-out from Rwanda should be discussed. |
Правительство Руанды выразило пожелание о том, чтобы в соответствующее время обсудить вопрос о мандате МООНПР и ее возможном поэтапном выводе из Руанды. |
I urgently appeal to the new Government of Rwanda to spare no effort to bring about national unity, without which the reconstruction of Rwanda cannot be assured. |
Я настоятельно призываю новое правительство Руанды сделать все возможное для обеспечения национального единства, которое необходимо для восстановления Руанды. |
Five witnesses from Rwanda who appeared as witnesses for trials were subsequently successfully relocated internally in Rwanda to ensure their security. |
Пять свидетелей из Руанды, которые выступали в качестве свидетелей на судебных процессах, впоследствии были успешно переселены внутри Руанды в целях обеспечения их безопасности. |
The Government of Rwanda, represented here, is speaking on behalf of the entire people of Rwanda, united and indivisible. |
Правительство Руанды, представленное здесь, говорит от имени всего народа Руанды, единого и неделимого. |
Nevertheless, I believe that the tragedy in Rwanda has swung open the door of opportunity for Rwanda, the United Nations and the international community. |
И все же я считаю, что трагедия в Руанде открыла возможности для Руанды, Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
Judgements are broadcast live in Rwanda by means of a dedicated telephone link to Radio Rwanda, and interviews are provided whenever necessary. |
В Руанде осуществляются прямые трансляции судебных заседаний, на которых оглашаются решения, путем использования специально выделенной для этого телефонной связи с радио Руанды, а интервью организуются по мере необходимости. |
The Minister of Industry and Commerce of Rwanda and the United Nations Resident Coordinator in Rwanda participated in the session. |
В работе сессии приняли участие министр промышленности и торговли Руанды и координатор - резидент Организации Объединенных Наций в этой стране. |
Rwanda remains fully committed to the fight to eradicate the disease in Rwanda and Africa. |
Правительство Руанды по-прежнему полностью привержено борьбе с нищетой у себя в стране и в Африке. |
The President of Rwanda informed his counterpart that mobile radio were reportedly moving about between southern Rwanda and southern Kivu and hampering the restoration of peace in Rwanda by inciting to tribal hatred. |
Президент Руанды довел до сведения своего коллеги, что передвижные радиостанции курсируют между югом Руанды и южной частью озера Киву и препятствуют восстановлению мира в Руанде, разжигая межплеменную ненависть. |
The Army for the Liberation of Rwanda (French: Armée pour la Libération du Rwanda, ALiR) was a rebel group largely composed of members of the Interahamwe and Armed Forces of Rwanda that carried out the 1994 Rwandan Genocide. |
Армия освобождения Руанды (фр. Armée pour la Libération du Rwanda, ALiR) была повстанческой группировкой в основном состоит из членов Интерахамве и вооруженных сил Руанды, проводивших в 1994 году геноцид в Руанде. |
This figure includes 550,000 displaced persons from Burundi, 250,000 Hutu refugees from Rwanda, 250,000 refugees in Zaire from Burundi and Rwanda and 300,000 persons in southern Rwanda. |
В это число входят 550000 перемещенных бурундийцев, 250000 беженцев хуту из Руанды, 250000 бурундийских и руандийских беженцев в Заире и 300000 человек в южной части Руанды. |
However, after tireless consultations with neighbouring States and the parties to the conflict in Rwanda, I am happy to announce that both the Interim Government of Rwanda and the Rwanda Patriotic Front have agreed to attend peace talks in Arusha next Tuesday. |
Однако после неустанных консультаций с соседними государствами и сторонами в конфликте в Руанде я с радостью объявляю, что как временное правительство Руанды, так и Патриотический фронт Руанды согласились принять участие в мирных переговорах в Аруше, которые начнутся во вторник. |
The Department marked the seventeenth annual commemoration of the genocide in Rwanda under the theme "Rebuilding Rwanda: reconciliation and education". On 7 April, a memorial ceremony was organized at Headquarters in cooperation with the Permanent Mission of Rwanda to the United Nations. |
Темой семнадцатой ежегодной кампании Департамента, посвященной памяти жертв геноцида в Руанде, было: «Восстановление Руанды: примирение и просвещение». 7 апреля в Центральных учреждениях в сотрудничестве с Постоянным представительством Руанды при Организации Объединенных Наций была организована церемония, посвященная памяти жертв. |
The United Nations Rwanda Emergency Office was established in April 1994 to ensure a coordinated response to the emergency in Rwanda under the supervision of the United Nations Humanitarian Coordinator for Rwanda. |
В апреле 1994 года было создано Отделение Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи Руанде для обеспечения проведения координированной деятельности в связи с чрезвычайной ситуацией в Руанде под руководством Координатора гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций для Руанды. |
The Permanent Secretary of the Ministry of Finance of Rwanda and the Resident Coordinator in Rwanda described the progress being made by Rwanda in meeting the Goals, pinpointing several major achievements, successful strategies and challenges. |
Постоянный секретарь министерства финансов Руанды и координатор-резидент в Руанде рассказали о прогрессе, достигнутом страной в реализации вышеуказанных целей, обратив особое внимание на ряд крупных достижений, успешных стратегий и возникших трудностей. |
Rwanda hosted the first country round table of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme at which the Rwanda Compact, representing a mutual commitment between Rwanda, the Commission of the African Union, the Common Market for Eastern and Southern Africa and development partners, was signed. |
Руанда принимала у себя первый страновой «круглый стол» в рамках Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке, где было подписано соглашение по Руанде, в котором нашли отражение взаимные обязательства Руанды, Комиссии Африканского союза, Общего рынка Восточной и Южной Африки и партнеров по развитию. |