Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руанды

Примеры в контексте "Rwanda - Руанды"

Примеры: Rwanda - Руанды
In April 1994, the population of Rwanda consisted of approximately 84 per cent Hutus, 14 per cent Tutsis, and 2 per cent other, which includes the Twa population. В апреле 1994 года приблизительно 84 процента населения Руанды составляли хуту, 14 процентов - тутси и 2 процента - лица других национальностей, включая тва.
Another method to be employed by the Commission will consist of making investigative missions in the territory of Rwanda and in countries in which Rwandese have taken refuge to obtain supplementary information and to verify the facts. Еще один метод, который будет применяться Комиссией, будет состоять в проведении миссий по расследованию на территории Руанды и в странах, где руандийцы нашли себе убежище, в целях получения дополнительной информации и проверки фактов.
My Special Representative has also expressed his serious concern about increasing reports regarding the distribution of weapons to civilians, which constitutes a serious threat not only to public security in Kigali and elsewhere in Rwanda but also to UNAMIR personnel. Мой Специальный представитель выразил свою серьезную озабоченность в связи с ростом числа сообщений о раздаче оружия гражданскому населению, что создает серьезную угрозу не только для общественной безопасности в Кигали и других районах Руанды, но и для персонала МООНПР.
Appalled at continuing reports of the slaughter of innocent civilians in Kigali and other parts of Rwanda, and reported preparations for further massacres, будучи потрясен продолжающими поступать сообщениями о массовых убийствах невинных людей в Кигали и других частях Руанды и сообщениями о готовящихся новых кровавых расправах,
Turning to Rwanda and Burundi, my delegation believes that to encourage major efforts by the international community, those involved in those societies must triumph over hatred, cultivate a spirit of forgiveness and promote love and dialogue. В отношении Руанды и Бурунди, моя делегация считает, что, для того чтобы содействовать усилиям международного сообщества, вовлеченные в эти формирования должны преодолеть чувство отвращения, культивировать дух прощения и содействовать любви и диалогу.
The Executive Board, in its decision 95/14, approved the continued implementation of decision 94/25, allowing for flexibility in sectoral expenditure of resources from the third UNFPA country programme for Rwanda and for overall expenditures of up to $7.8 million. Исполнительный совет в своем решении 95/14 одобрил продолжение осуществления решения 94/25, которое позволяет проявлять гибкость в секторальном расходовании средств из ресурсов третьей страновой программы для Руанды и использовать в общей сложности сумму в размере до 7,8 млн. долл. США.
The plan of action adopted by the conference was translated by UNHCR into a work plan to facilitate voluntary repatriation as well as to support the voluntary and safe return home of internally displaced persons remaining in south-western Rwanda. Принятый на Конференции план действий был преобразован УВКБ в рабочий план, предусматривающий содействие добровольной репатриации, а также поддержку добровольного и безопасного возвращения домой находящихся на юго-западе Руанды людей, которые оказались перемещенными лицами у себя на родине.
The Security Council, moreover, welcomes the declared readiness of the new Government of Rwanda to encourage the return of the refugees and displaced persons, ensure their protection and their legal rights and allow aid to reach those who require it anywhere in the country. Совет Безопасности приветствует также декларированную новым правительством Руанды готовность содействовать возвращению беженцев и перемещенных лиц, обеспечивать им защиту и их юридические права и позволить, чтобы помощь могла быть оказана тем, кто в ней нуждается, на всей территории страны.
It underlines that the Government of Rwanda bears primary responsibility for maintaining security throughout the country and for the safety of internally displaced persons and returnees, as well as for ensuring respect for their basic human rights. Он подчеркивает, что правительство Руанды несет главную ответственность за поддержание безопасности на территории всей страны и за безопасность перемещенных внутри страны лиц и репатриантов, а также за обеспечение уважения их основных прав человека.
Underlining the need for increased efforts to assist the Government of Rwanda in the promotion of a climate of stability and trust in order to facilitate the return of Rwandan refugees in neighbouring countries, указывая на необходимость активизации усилий по оказанию правительству Руанды помощи в создании обстановки стабильности и доверия, с тем чтобы облегчить возвращение находящихся в соседних странах руандийских беженцев,
Acknowledging the responsibility of the Government of Rwanda for the safety and security of all personnel of the Assistance Mission and other international staff serving in the country, признавая ответственность правительства Руанды за охрану и безопасность всего персонала Миссии по оказанию помощи и других международных сотрудников, работающих в этой стране,
This time of restored balance is a precious moment in the history of Rwanda, in our history, and we wish to assure the Assembly of this. Это время вновь обретенного равновесия представляет собой важнейший момент в истории Руанды, нашей истории, и мы хотели бы заверить в этом Ассамблею.
Respect for international law remains of fundamental importance, but international law must also be adapted to new situations, as exemplified in the creation of the International Tribunals for former Yugoslavia and Rwanda. Соблюдение норм международного права по-прежнему имеет непреходящее значение, но и международное право также должно быть адаптировано к новым ситуациям, и примером здесь является учреждение международных трибуналов для бывшей Югославии и для Руанды.
It is extremely important that the events preceding the genocide, particularly the shooting down of the plane which killed the Presidents of both Rwanda and Burundi in April 1994, thus triggering genocide, be investigated and the culprits punished for their crimes. Исключительно важно обеспечить проведение расследования в отношении событий, предшествовавших геноциду, в частности обстоятельств давшей толчок этому геноциду авиационной катастрофы в апреле 1994 года, в результате которой погибли президенты Руанды и Бурунди, и наказать тех, кто повинен в совершении этих преступлений.
The genocide in Rwanda and the flight last year of over 2 million Rwandan nationals into neighbouring countries in the Great Lakes region of Africa was one of the darkest episodes in recent history and one that posed an unprecedented challenge for UNHCR and other humanitarian agencies. Геноцид в Руанде и бегство в прошедшем году свыше 2 миллионов граждан Руанды в соседние страны в районе Великих озер Африки явились одним из самых мрачных эпизодов в истории последнего времени, который стал беспрецедентным вызовом для УВКБ и других гуманитарных учреждений.
Although the situation in Burundi remains fragile, peace does prevail there, and this is partly owing to the preventive steps taken by the international community, which have helped allow Burundi to avoid following in Rwanda's path. Несмотря на то, что в Бурунди по-прежнему сохраняется неустойчивая ситуация, там все же сохраняется мир, и частично это объясняется предпринятыми международным сообществом превентивными шагами, которые помогли предотвратить вступление Бурунди на путь Руанды.
In 1994 Russia provided humanitarian assistance to the people of the Republics of the former Yugoslavia and to Tanzania and Rwanda in regions afflicted by bloody civil conflict. We also provided assistance to Moldova, Madagascar and China following natural disasters from which these countries suffered. В течение 1994 года Россия оказывала гуманитарную помощь населению республик бывшей Югославии, Танзании, Руанды, в районах, охваченных кровопролитными гражданскими конфликтами, а также в Молдове, на Мадагаскаре и в Китае - в связи с постигшими эти страны стихийными бедствиями.
With respect to specific concerns raised at the regular session of the 1993 Executive Board concerning the feasibility of the new Rwanda country programme, annual reviews of programme progress will be held with the Government in the last quarter of each year. Что касается конкретных проблем, затронутых в ходе очередной сессии Исполнительного совета в 1993 году и касающихся осуществимости новой страновой программы Руанды, то в последнем квартале каждого года совместно с правительством будут проводиться ежегодные обзоры хода осуществления программ.
The difficulty here lies in the fact that Rwanda is only 26,338 square kilometres in area for a population estimated at roughly 8 million before the hostilities; in other words, it has a very high density of 350 inhabitants per square kilometre. В данном случае трудность состоит в том, что площадь Руанды составляет лишь 26338 км2, а ее население до начала военных действий оценивалось в приблизительно в 8 млн. человек, что обусловливает весьма высокую плотность населения в 350 человек на 1 км2.
In that framework, the European Union Council of Ministers recommended on 25 November an immediate rehabilitation action programme, worth 67 million European currency units, for social structures and other productive structures in Rwanda. В этих рамках Совет министров Европейского союза рекомендовал 25 ноября в экстренном порядке приступить к осуществлению программы действий, которая оценивается в 67 миллионов Европейских валютных единиц и которая направлена на создание социальных структур и других производственных структур Руанды.
From Liberia to Somalia and from Rwanda to Burundi, what Africa has been witnessing in recent years is the virtual collapse, under the weight of unbearable economic and social difficulties, not only of State structures but also of traditional values and norms of social organization. От Либерии до Сомали, от Руанды до Бурунди Африка является в последние годы свидетелем фактического развала, под гнетом невыносимых экономических и социальных трудностей, не только государственных структур, но и традиционных ценностей и норм социальной организации.
For a country from which nearly one-third of the population has fled - in the case of Rwanda some 2 million people - the numbers are so large and disproportionate as to deny the Government a large measure of the legitimacy it badly needs. Для страны, одна треть населения которой стала беженцами, а в случае Руанды это около 2 миллионов человек, эти цифры слишком велики и непропорциональны для того, чтобы придать правительству необходимую законность, в которой оно так нуждается.
We are encouraged by the declaration of the Government in Rwanda that it will be guided by the spirit of the Arusha Peace Agreement as a framework for peace and national reconciliation and for its support for the regional initiatives on the problem of Rwandese refugees. Мы испытываем оптимизм в связи с заявлением правительства Руанды о том, что оно будет руководствоваться духом Арушского мирного соглашения в качестве рамок для достижения мира и национального примирения и оказания помощи в осуществлении региональных инициатив в отношении проблемы руандийских беженцев.
As for Rwanda, we and the entire world community have been deeply shocked by the genocide and the most dehumanizing spectre of violence in that country, resulting in one of the worst humanitarian and refugee crises in the history of mankind. В отношении Руанды мы и все мировое сообщество глубоко потрясены геноцидом и самым бесчеловечным разгулом насилия в этой стране, что привело к одному из самых острых в истории человечества гуманитарных кризисов, включая кризис в ситуации с беженцами.
When it learned on the morning of 21 October 1993 of the ignoble action aimed at overturning the institutions that had emerged from the free, democratic elections of June this year, the Government of Rwanda immediately and forcefully condemned this reactionary forcible seizure of power. Когда правительство Руанды узнало утром 21 октября 1993 года о подлой акции, направленной на низложение тех институтов, которые возникли в результате состоявшихся в июне нынешнего года свободных и демократических выборов, оно немедленно и со всей строгостью осудило этот реакционный и насильственный захват власти.