Of that number, 300 have been distributed among three schools in Gabon and 300 in Rwanda. |
Эти компьютеры были распределены из расчета 300 компьютеров для трех сельских школ в Габоне и 300 для Руанды. |
The formulation of the NAPA priority projects based on national poverty reduction goals, as in the case of Rwanda, ensures that adaptation will be a priority in national-level policy. |
Разработка приоритетных проектов НПДА на основе учета национальных целей сокращения масштабов нищеты, как, например, в случае Руанды, служит гарантией того, что в рамках общенациональной политики вопросам адаптации будет уделяться приоритетное внимание. |
The national commission for the reception and reintegration of refugees was currently hosting refugees, most of whom were from Rwanda, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan. |
В нынешней ситуации беженцы, в большинстве своем из Руанды, Судана и Демократической Республики Конго, принимаются Национальной комиссией по приему и реинтеграции беженцев. |
Through technical assistance to the Ministry of Local Government in Rwanda, for example, UNCDF contributed to the ongoing restructuring of public service delivery systems with a concrete proposal on assignment of expenditure responsibilities between central and local government. |
Так, путем оказания технической помощи министерству местного самоуправления Руанды ФКРООН содействовал текущей реорганизации государственных систем предоставления услуг, выступив с конкретным предложением о распределении обязанностей по покрытию расходов между центральными и местными органами власти. |
Rwanda's decision probably had repercussions in the region as well, for in 2009, neighbouring Burundi also abolished the death penalty. |
Решение Руанды, вероятно, также имело свои последствия в регионе, так как в 2009 году соседняя Бурунди также отменила смертную казнь. |
Because EIF funds were not yet operational in 2010, in the case of Mozambique, Cape Verde and Rwanda, the MDTFs financed the activities proposed in the DTIS. |
Так как фонды РКРП в 2010 году ещё не задействовались, в случае Мозамбика, Кабо-Верде и Руанды МДЦФ финансировали деятельность, предложенную в рамках ДИИТ. |
The Government of Rwanda has told the Group that RNC is building an alliance with FDLR and other Congolese and Rwandan dissident armed groups in eastern Democratic Republic of the Congo, notably in the territory of Rutshuru in North Kivu. |
Правительство Руанды проинформировало Группу о том, что РНК пытается сформировать альянс с ДСОР и другими оппозиционными конголезскими и руандийскими вооруженными группами, действующими в восточных районах ДРК, особенно на территории округа Рутшуру в Северном Киву. |
The production and export of these minerals from Katanga and Rwanda, where minerals are being tagged, are rising, however. |
При этом объем добычи и экспорта этих минеральных ресурсов из Катанги и Руанды, где они подвергаются маркировке, возрастает. |
By September 2011, more than 80 staff of the Rwanda Geology and Mines Authority were employed in tagging minerals in more than 100 mine locations across the country. |
К сентябрю 2011 года более 80 сотрудников Управления геологии и горнорудной промышленности Руанды занимались маркировкой полезных ископаемых на более чем 100 добычных участках по всей стране. |
The same sources alleged that arms and ammunition came from Uganda through Rwanda and were transported by boat across Lake Kivu. |
По данным из тех же источников, оружие и боеприпасы поступали из Уганды через территорию Руанды и затем доставлялись маломерными судами через озеро Киву. |
Mr. Zephania Muhigi, Head of Customs Field Operations Division, Customs Services Department, Rwanda Revenue Authority |
г-н Зефания Мухиги, руководитель Отдела операций таможенных пунктов, Департамент таможенных служб, Налоговое управление Руанды |
Uganda has, since independence, been a major host to a number of refugees from neighbouring countries, e.g. Rwanda; DR Congo; Sudan; Kenya; etc. |
За годы своей независимости Уганда стала страной, принимающей большое число беженцев из соседних стран, в частности Руанды, Демократической Республики Конго, Судана, Кении и др. |
National, regional and international observers were invited to observe the elections, and according to their reports, the elections generally reflected the will of the people of Rwanda. |
Для наблюдения за выборами были приглашены национальные, региональные и международные наблюдатели, и, согласно их отчетам, выборы в целом отражают волю народа Руанды. |
Hungary commended Rwanda's achievements, including the abolition of the death penalty, adoption of programmes targeting socio-economic transformation, and acquisition of "A" status for its National Commission for Human Rights. |
Венгрия оценила достижения Руанды, в том числе отмену смертной казни, принятие программ, направленных на социально-экономические преобразования, и получение статуса "А" ее Национальной комиссией по правам человека. |
North Kivu mining authorities and customs officials, as well as Rwandan officials, reported on the involvement of criminal networks within FARDC in the smuggling of minerals through illegal border crossings between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda (see annex 112). |
Горный надзор и таможенники Северного Киву, а также официальные представители Руанды сообщили об участии действующих в ВСДРК криминальных структур в контрабанде полезных ископаемых через незаконные пункты пересечения границы между Демократической Республикой Конго и Руандой (см. приложение 112). |
Mozambique took note of the economic and social developments achieved by Rwanda, its efforts to eradicate extreme poverty and hunger, guarantees for universal primary education and environmental sustainability, promotion of gender equality and the empowerment of women. |
Мозамбик принял к сведению экономические и социальные достижения Руанды, ее усилия по ликвидации крайней нищеты и голода, гарантии в отношении всеобщего начального образования и экологической устойчивости, поощрения гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин. |
With the exception of Gabon and Rwanda, Central African States had not yet ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities nor its Optional Protocol, although several were signatories. |
За исключением Габона и Руанды, центральноафриканские государства еще не ратифицировали ни Конвенцию о правах инвалидов, ни Факультативный протокол к ней, хотя некоторые из них подписали эти документы. |
The presenters were representatives of Botswana, the Gambia, Guinea, Lesotho, Mali, Rwanda, Swaziland, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
С ними выступили представители Ботсваны, Гамбии, Гвинеи, Замбии, Лесото, Мали, Объединенной Республики Танзании, Руанды и Свазиленда. |
However, if the categories of social protection and accelerated development (to address the current adaptation deficit) are included, the adaptation costs for Rwanda could be as high as USD 300 million a year. |
Однако если сюда включить категории социальной защищенности и ускоренного развития (для решения проблем, связанных с существующим адаптационным дефицитом), то размер адаптационных расходов для Руанды может составить вплоть до 300 млн. долл. США в год. |
The Group notes in this regard, and will investigate further, reports that Rwandan citizens are among those said to be Congolese refugees currently returning to the eastern Democratic Republic of the Congo from Rwanda, in some cases accompanied by cattle protected by armed herders. |
В этой связи Группа отмечает сообщение о том, что среди конголезских беженцев, в настоящее время возвращающихся в восточную часть Демократической Республики Конго из Руанды, есть руандийские граждане, причем в некоторых случаях с домашним скотом, который охраняют вооруженные пастухи. |
The State celebrations in Kinshasa were attended by a number of heads of State, including those of Rwanda, Uganda and South Africa, as well as of Belgium. |
В официальных празднованиях в Киншасе приняли участие некоторые главы государств, в том числе Руанды, Уганды и Южной Африки, а также Бельгии. |
The 10 provincial information centres opened throughout Rwanda in 2009 to facilitate public access to documents of the Tribunal already have copies of some of the Tribunal's public records. |
Десять открытых в провинциях Руанды в 2009 году информационных центров для содействия доступа общественности к документам Трибунала уже располагают копиями некоторых открытых документов Трибунала. |
UNODC held several capacity-building events on international cooperation in combating terrorism and countering its financing and related money-laundering for officials of Burundi, Djibouti, Ethiopia, Kenya, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
ЮНОДК провело несколько мероприятий по наращиванию потенциала международного сотрудничества в борьбе с терроризмом и противодействии его финансированию и связанному с этим отмыванию денег для служащих из Бурунди, Джибути, Кении, Объединенной Республики Танзании, Руанды, Уганды и Эфиопии. |
A meeting with Rwandan participants in the "Visions of Rwanda" photography project provided an opportunity to show them the exhibit produced from their work, which was displayed at United Nations Headquarters for the commemoration of the fifteenth anniversary of the genocide in April 2009. |
Встреча с руандийскими участниками фотопроекта «Виды Руанды» дала возможность показать им экспозицию, организованную с использованием результатов их работы, которая была выставлена в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в апреле 2009 года по случаю пятнадцатой годовщины геноцида. |
Through the One United Nations Fund, funds have been made available for food and nutrition interventions for the coordinated response and liaison with Governments in Mozambique, Rwanda and the United Republic of Tanzania. |
По линии Единого фонда Организации Объединенных Наций были выделены средства на мероприятия в области обеспечения продовольствием и питанием в контексте принятия скоординированных мер и взаимодействия с правительствами Мозамбика, Руанды и Объединенной Республики Танзания. |