Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руанды

Примеры в контексте "Rwanda - Руанды"

Примеры: Rwanda - Руанды
Moreover, the statute of the Tribunal indicates that the prosecutions will "contribute to the process of national reconciliation" and that there is a "need for international cooperation to strengthen the courts and judicial system of Rwanda". Кроме того, в уставе Трибунала указывается, что преследования «будут содействовать процессу национального примирения» и что существует «необходимость в международном сотрудничестве в целях укрепления судов и судебной системы Руанды».
It had been reported that 1,200 children, including children from Afghanistan, Angola, Cambodia, Djibouti, Laos, Nepal, Rwanda and Uganda, had taken part in the conference. В конференции приняли участие 1200 детей, в том числе из Афганистана, Анголы, Джибути, Камбоджи, Лаоса, Непала, Руанды и Уганды.
However, there were also a number of new outflows primarily from Rwanda, Sudan, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea and the Central African Republic. Но возникли и новые потоки, главным образом из Руанды, Судана, Демократической Республики Конго, Эритреи и Центральноафриканской Республики.
We also urge the Government of the Democratic Republic of the Congo to remove its forces from Ituri, and the Government of Rwanda to stop arming the Union des patriotes congolais. Мы также настоятельно призываем правительство Демократической Республики Конго вывести свои войска из Итури, а правительство Руанды - прекратить вооружение Союза конголезских патриотов.
Some of the management of the Tribunal have separately indicated to the Government of Rwanda that blame for the failure to have the dialogue lies with their colleagues within the management of the Tribunal. Некоторые из руководителей Трибунала в индивидуальном порядке сообщали правительству Руанды о том, что ответственность за срыв диалога несут их коллеги из руководства Трибунала.
MONUC is continuing to work with the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, as well as JMC, with a view to arranging such a visit or, alternatively, a visit by Rwandan officials to Kamina. МООНДРК продолжает проводить работу с правительствами Демократической Республики Конго и Руанды и с Совместной военной комиссией с целью организации такой поездки либо, как альтернативный вариант, поездки руандийских должностных лиц в Камину.
This is evidenced by the recent changes in the official procedures for issuing travel authorizations and travel documents for witnesses, making it much harder for witnesses to leave Rwanda to testify before the International Tribunal in Arusha. Это подтверждается недавними изменениями в официальных процедурах выдачи разрешений на поездки и проездных документов свидетелям, что серьезно усложняет выезд свидетелей из Руанды для дачи показаний в Международном трибунале в Аруше.
MONUC will step up the use of Radio Okapi to broadcast information on Rwanda's policy on the issue of returning ex-combatants who have already been repatriated, in order to further encourage combatants to disarm and repatriate. МООНДРК активизирует использование «Радио Окапи» для распространения информации о политике Руанды в отношении возвращающихся бывших комбатантов, которые уже прошли репатриацию, с целью дальнейшего стимулирования комбатантов к разоружению и репатриации.
Turning words into action, the President of the Republic met President Kagame of Rwanda during the Thirty-seventh OAU Summit in Durban, with President Mbeki of South Africa acting as mediator. Переходя от слов к действиям, президент Республики во время 37й встречи на высшем уровне ОАЕ в Дурбане встретился с президентом Руанды Кагаме при посредничестве южноафриканского президента Тхабо Мбеки.
The Government of Rwanda reserves the right to defend the country against the ex-FAR and Interahamwe and it intends to choose the most appropriate way to do that, when the right time comes. Правительство Руанды оставляет за собой право защитить свою страну от экс-ВСР и «интерахамве» и, когда для этого настанет время, намерено выбрать для этого наиболее адекватный способ.
For example, the President of Rwanda recently stated that he was going to crush the "revolt" of the Banyamulenge in the Kivu high plateaux, which let it be noted are in the territory of the Democratic Republic of the Congo. Так, например, президент Руанды недавно заявил, что он собирается подавить «мятеж» баньямуленге на высоколежащих плато Киву, которые находятся, следует уточнить, на территории Демократической Республики Конго.
The President of the Republic of Rwanda, H.E. Paul Kagame, has reiterated an appeal for the international community to act decisively to resolve the conflict in the Democratic Republic of the Congo within the framework of the Lusaka Agreement. Президент Республики Руанды Его Превосходительство Поль Кагаме вновь обратился с призывом к международному сообществу принять решительные меры по урегулированию конфликта в Демократической Республике Конго на основе Лусакского соглашения.
(c) The suspension of diplomatic relations between the Government of the States Members of the United Nations and the Government of Rwanda; с) замораживанием дипломатических отношений между правительствами стран - членов Организации Объединенных Наций и правительством Руанды;
The width of such a zone, its regime and its duration would be decided in consultation with the countries involved, and with regard to the security concerns of both the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. Вопрос о ширине такой зоны, ее режиме и сроках ее существования был бы решен в консультации с вовлеченными странами и с учетом интересов безопасности как Демократической Республики Конго, так и Руанды.
Observations of the Government of Rwanda on the statement issued on 5 June 2002 by the President of the Security Council on the Democratic Republic of the Congo Замечания правительства Руанды в отношении заявления Председателя Совета Безопасности по Демократической Республике Конго от 5 июня 2002 года
While the Government of Rwanda understands that it is the duty of the Security Council to defend the staff of MONUC, it does not think that these destabilization activities resulting in the death of innocent people were part of their stated mission. Правительство Руанды понимает, что Совет Безопасности обязан защищать персонал МООНДРК, но полагает, что эти дестабилизирующие действия, приведшие к гибели невинных людей, вряд ли входили в их официальные обязанности.
In the territories controlled by the RCD and Rwanda and by the FLC and Uganda, the most serious violations were reprisals against civilian populations and the systematic pillaging of Congolese natural wealth. На территориях, находящихся под контролем КОД и Руанды и ФОК и Уганды, самые серьезные нарушения связаны с репрессиями в отношении гражданского населения и систематическим разграблением природных богатств Конго.
It calls on the Government of Rwanda to cooperate with the teams from MONUC and OCHA which are to be sent to the area as soon as possible to establish the facts, including by providing the necessary security guarantees. Он призывает правительство Руанды оказывать сотрудничество группам МООНДРК и УКГД, которые должны быть направлены в этот район как можно скорее для установления фактов, в том числе для обеспечения необходимых гарантий безопасности.
(a) Encouraging the East African Community, composed of Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania, to include Rwanda and Burundi in its membership; а) поощрение Восточноафриканского сообщества в составе Кении, Объединенной Республики Танзании и Уганды к включению в него Руанды и Бурунди;
With regard to the transfer of cases to Rwandan jurisdictions, the Government of Rwanda is now working together with the Prosecutor of the ICTR to resolve all outstanding issues in such a way as to allow for their transfer. Что касается передачи дел под юрисдикцию Руанды, то в настоящее время руандийское правительство работает с Обвинителем МУТР, с тем чтобы урегулировать все остающиеся открытыми вопросы таким образом, чтобы сделать возможной их передачу.
Subsequently, the Special Envoy visited Sir Ketumile Masire, the facilitator of the inter-Congolese dialogue, in Gaborone, as well as the Presidents of Gabon, Rwanda, South Africa and Zimbabwe, and the Foreign Minister of Angola, in their respective capitals. Впоследствии Специальный посланник посетил сэра Кетумиле Масире, посредника в межконголезском диалоге, а также президентов Габона, Зимбабве, Руанды, Южной Африки и министра иностранных дел Анголы в столицах соответствующих стран.
The group, which was accompanied by MONUC personnel and by South African representatives of the Third Party Verification Mechanism, was flown to Rwanda on MONUC aircraft and spent some 10 days in Kigali and their home communes. Эта группа, которую сопровождали сотрудники МООНДРК и южноафриканские представители механизма по проверке третьей стороной, вылетела из Руанды организованным МООНДРК авиарейсом и провела около 10 дней в Кигали и в своих родных общинах.
The establishment of the special tribunals for the former Yugoslavia, Rwanda and Sierra Leone, and of the International Criminal Court, had strengthened the international rule of law by removing impunity for individuals. Учреждение специальных трибуналов для бывшей Югославии, Руанды и Сьерра-Леоне и Международного уголовного суда укрепило верховенство права на международном уровне, положив конец безнаказанности лиц.
The Government calls on all Congolese patriots, and on foreign Powers, to defeat this attempt by the occupying forces to Balkanize and dismember Congolese territory in order to satisfy the expansionist ambitions of Rwanda and Uganda. Правительство призывает всех конголезских патриотов, а также иностранные державы сорвать эту инициативу оккупационных сил, направленную на балканизацию и расчленение территории Конго в угоду экспансионистским притязаниям Руанды и Уганды.
As regards the hiring of persons suspected of having participated in genocide, we recommend that the Government of Rwanda and the ICTR agree on mechanisms for vetting prospective employees in order to ensure that persons responsible for genocide are not employed by the Tribunal. В отношении найма лиц, подозреваемых в участии в геноциде, мы рекомендуем правительству Руанды и МУТР договориться о механизмах проверки потенциальных сотрудников с тем, чтобы виновные в преступлении геноцида лица не нанимались Трибуналом.