| The Group is investigating reports of continued recruitment in Rwanda after the M23 defeat. | Группа проверяет сообщения о том, что вербовка на территории Руанды продолжалась и после разгрома «М23». |
| The Government of Rwanda told the Group that FDLR has between 4,000 and 4,200 combatants. | Правительство Руанды сообщило Группе, что в ДСОР насчитывается от 4000 до 4200 комбатантов. |
| Most urgently, viable and attractive alternatives must be provided to the former M23 combatants present in Uganda and Rwanda. | В первоочередном порядке необходимо предложить бывшим комбатантам М23, находящимся на территории Уганды и Руанды, жизнеспособные и привлекательные альтернативы. |
| Representatives of Rwanda and Uganda shared with the Durban Forum their experiences of how capacity-building was enhanced and scaled up in their respective countries. | Представители Руанды и Уганды поделились с участниками Дурбанского форума опытом наращивания потенциала и расширения возможностей в своих странах. |
| Regional peace and stability is critical to the sustainable development of Rwanda. | Мир и стабильность в регионе имеют решающее значение для устойчивого развития Руанды. |
| Their closure was an important milestone in the healing process in post-genocide Rwanda. | Закрытие этих судов стало важной вехой в процессе восстановления Руанды после пережитого геноцида. |
| In addition, the Government of Rwanda has adopted ambitious policies to help women economically and politically. | Кроме того, правительство Руанды приняло далеко идущие стратегии, направленные на оказание помощи женщинам в экономической и политической сфере. |
| David Rugamba Muhizi from Rwanda focused on broadband for an inclusive digital society. | Давид Ругамба Мухизи из Руанды сделал основной акцент на широкополосной связи для всеохватывающего цифрового общества. |
| E-procurement has increased government efficiency in Rwanda by stimulating good governance and promoting accountability and transparency. | Электронные закупки повысили экономическую эффективность работы правительства Руанды, стимулируя эффективное управление и способствуя подотчетности и прозрачности. |
| Participants from Kenya and Rwanda benefited from the training course. | В этой учебной программе приняли участие представители Кении и Руанды. |
| One such review was completed for Uganda, and two others are ongoing for Lesotho and Rwanda. | Один из таких обзоров был подготовлен для Уганды, и продолжается работа еще над двумя обзорами (для Лесото и Руанды). |
| The Group has sought clarification from the Government of Rwanda on the matter and is awaiting a response. | Группа обратилась к правительству Руанды с просьбой предоставить разъяснения по этому вопросу и ожидает ответа на нее. |
| MONUSCO further encouraged the Government of Rwanda to work through the Goma-based Expanded Joint Verification Mechanism to investigate the incident. | МООНСДРК далее призвала правительство Руанды расследовать этот инцидент при посредничестве базирующегося в Гоме Расширенного механизма совместного контроля. |
| He also travelled to Kigali to urge the Government of Rwanda not to take any retaliatory action pending the outcome of investigations. | Кроме того, он совершил поездку в Кигали, с тем чтобы настоятельно призвать правительство Руанды не предпринимать каких-либо ответных мер до получения результатов расследования. |
| Rwanda commended Ethiopia on its efforts to promote and protect human rights, including through the efforts of EHRC. | Делегация Руанды одобрила усилия Эфиопии по поощрению и защите прав человека, в том числе в рамках усилий КЭПЧ. |
| Based on the Rwanda BOS work plan, 2013-2018 | На основании рабочего плана СВОД Руанды, 2013 - 2018 годы |
| The National Bank of Rwanda maintained a prudent monetary policy stance in order to stimulate further economic financing in the second half of 2013. | Национальный банк Руанды продолжал проводить осмотрительную кредитно-денежную политику, чтобы стимулировать дальнейшее финансирование экономики во втором полугодии 2013 году. |
| In Rwanda at least 20 Nurses and Midwives are deployed in each HC. | В каждом МЦ Руанды работают, по меньшей мере, 20 медсестер и акушерок. |
| The Rwandan authorities told the Group that 159 of the Ntaganda loyalists who had crossed into Rwanda had been injured. | Власти Руанды сообщили Группе, что среди пересекших границу с Руандой сторонников Нтаганды 159 человек имели ранения. |
| Bernard Munyagishari was physically transferred to Rwanda on 24 July 2013; his case is now proceeding before the Rwandan courts. | Бернар Муньягишари был физически передан Руанде 24 июля 2013 года; его дело в настоящее время рассматривается в судах Руанды. |
| Hanga Umurimo Project and Kuremera Program are initiatives that the Government of Rwanda introduced recently to speed up job creation in the country. | Проект Ханга Умуримо и Программа Куремера являются инициативами, которые недавно приняло правительство Руанды, чтобы активизировать создание в стране рабочих мест. |
| Land Reform carried out by the Government of Rwanda is fair and inclusive. | Земельная реформа, осуществляемая правительством Руанды, носит справедливый и всеобъемлющий характер. |
| Seven million land titles were issued by 2012 to all inhabitants in Rwanda without discrimination. | В 2012 году всем гражданам Руанды было выдано семь миллионов правоустановительных документов на землю без всякой дискриминации. |
| Rwanda has a well developmental road map (vision 2020) that guides its interventions up to 2020. | У Руанды есть хорошо разработанный план действий (Программа 2020), которая определяет ее меры вплоть до 2020 года. |
| All Rwanda citizens, without distinction, have the right to exercise their political rights. | Все граждане Руанды, без всякого различия, имеют право на осуществление всех своих политических прав. |