Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руанды

Примеры в контексте "Rwanda - Руанды"

Примеры: Rwanda - Руанды
The unilateral decision of the President and the Registrar of the Tribunal to withdraw the request to Ambassador Pierre Prosper to facilitate the proposed meeting between representatives of the Tribunal and the Government of Rwanda is totally unacceptable. Одностороннее решение Председателя и Секретаря Трибунала отозвать направленное послу Пьеру Просперу предложение содействовать проведению предложенной встречи представителей Трибунала и правительства Руанды абсолютно неприемлемо.
My delegation would also like to welcome the Ministers for Foreign Affairs of the Democratic Republic of the Congo and Uganda, the Special Envoy of the President of Rwanda and the Minister of Finance of Burundi. Моей делегации хотелось бы также приветствовать министров иностранных дел Демократической Республики Конго и Уганды, Специального посланника президента Руанды и министра финансов Бурунди.
We would like to recognize that there has been some progress in addressing some of the concerns which the Government and the people of Rwanda have had with regard to the performance of the ICTR. Мы хотели бы отметить определенный прогресс в устранении некоторых из обеспокоенностей правительства и народа Руанды в отношении деятельности МУТР.
The heads of state of Angola, the Democratic Republic of the Congo, Namibia, Rwanda, Uganda, Zambia, and Zimbabwe signed the agreement in Lusaka, Zambia on July 10, 1999. Главы государств Анголы, Демократической Республики Конго, Намибии, Руанды, Уганды, Замбии и Зимбабве подписали соглашение в Лусаке 10 июля 1999 года.
By its resolution 846 (1993) of 22 June 1993, the Security Council, inter alia, urged the Government of Rwanda and the Rwandese Patriotic Front (RPF) to conclude quickly a comprehensive peace agreement. В своей резолюции 846 (1993) от 22 июня 1993 года Совет Безопасности настоятельно призвал, в частности, правительство Руанды и Патриотический фронт Руанды (ПФР) заключить в кратчайшие сроки всеобъемлющее мирное соглашение.
Both the Government of Rwanda and the international community are seriously concerned by persistent reports about arms shipments into Goma airport, allegedly for arming the former Rwandese government forces, as well as about the training of these forces on Zairian territory. Правительство Руанды и международное сообщество серьезно обеспокоены настойчивыми сообщениями о поставках оружия в аэропорт Гомы, которые, как утверждается, предназначены для вооружения бывших правительственных сил Руанды, а также о подготовке этих сил на заирской территории.
Notwithstanding the recent changes in Rwandese Government, I am confident that we will continue our work in a constructive and positive spirit to enhance Rwanda's capacity for ensuring the observance of human rights for all its citizens, the safety of the returnees and justice for all. Я уверен, что, несмотря на недавние изменения в правительстве Руанды, мы продолжим нашу работу в конструктивном и позитивном духе в целях укрепления потенциала Руанды для обеспечения соблюдения прав человека всех ее граждан, безопасности беженцев и справедливости для всех.
Though we must all learn the painful lessons of the Rwandan experience, it is essential that those who played a part - any part at all - in visiting such horror on the people of Rwanda be held fully accountable for their crimes. Хотя все мы должны извлечь опыт из мучительных уроков Руанды, настоятельно необходимо, чтобы те, кто играл какую-либо роль - любую роль - в том, что народ Руанды пережил такие ужасы, должен понести полную ответственность за свои преступления.
Another African conflict-resolution initiative which deserves urgent United Nations support is the Peace Agreement between the Government of Rwanda and the Rwandese Patriotic Front (RPF), which was signed in Arusha, Tanzania, on 4 August 1993 after a year of arduous and protracted negotiations. Еще одной африканской инициативой по урегулированию конфликта, которая заслуживает срочной поддержки Организации Объединенных Наций, является Мирное соглашение между правительством Руанды и Патриотическим фронтом Руанды (ПФР), которое подписано в Аруше, Танзания, 4 августа 1993 года, после года тяжелых и длительных переговоров.
Violations of property rights come down in the main to the illegal occupation of property: this is one of the key problems of Rwanda, and one to which the solution is far from clear. Посягательства на право собственности сводятся главным образом к ее незаконному занятию; это - одна из основных проблем Руанды, которую пока не удается решить.
In February, officials of the Transitional Government met with elements of the FDLR leadership in an effort to persuade them to publicly renounce the use of force against Rwanda, condemn the 1994 genocide and agree to voluntarily disarm and be repatriated. В феврале должностные лица переходного правительства встретились с некоторыми представителями руководства Демократических сил освобождения Руанды, чтобы попытаться убедить их публично отказаться от применения силы против Руанды, осудить геноцид 1994 года и согласиться на добровольное разоружение и репатриацию.
To that end, many of those who remain in both North and South Kivu provinces and those who have returned to north-western Rwanda since November 1996 are engaged in an insurgency against the Government characterized by repeated attacks against Rwandan civilians and government forces. С этой целью многие из них, находящиеся в провинциях Северная и Южная Киву, и те, кто вернулся в северо-западные районы Руанды после ноября 1996 года, ведут повстанческую борьбу против правительства, характеризующуюся многократными нападениями на гражданское население и правительственные войска Руанды.
However, it has been the continued denial on the part of Rwanda and the grossly deflated figures concerning the extent of its involvement by Uganda which has become the stumbling block to the agreement on the practical terms of a ceasefire. Однако постоянный отказ от этого со стороны Руанды и чрезмерное преувеличение масштабов участия Уганды стали камнем преткновения на пути достижения соглашения о фактическом прекращении огня.
Mr. Karugarama (Rwanda) said that the Rwandan population could not be classified by their physical appearance or according to any definition other than the fact that all citizens were Rwandans, with a shared history and origin. Г-н Каругарама (Руанда) говорит, что население Руанды нельзя классифицировать по внешности или в соответствии с любым определением, отличным от того, что все граждане являются гражданами Руанды и имеют общую историю и происхождение.
The Rwandan Government continues to follow the development of the situation in the Democratic Republic of the Congo attentively and impatiently awaits positive signs concerning respect for the demobilization process and disarmament of the Interahamwe militiamen and the ex-FAR, and their repatriation to Rwanda. Правительство Руанды продолжает неослабно следить за развитием политической ситуации в Демократической Республике Конго и с нетерпением ожидает позитивных сигналов в отношении поддержки процесса демобилизации и разоружения ополченцев «интерахамве» и бывших Вооруженных сил Руанды и их возвращения в Руанду.
The establishment, at the initiative of the Security Council, of ad hoc tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda showed that the political will existed and that it was possible to establish a viable international mechanism that was equitable and just. Создание по инициативе Совета Безопасности специальных трибуналов для бывшей Югославии и Руанды свидетельствует о наличии необходимой политической воли и возможности создания беспристрастного и справедливого действенного международного механизма.
When a delegation from Rwanda had come before the Committee in March 1997, the representatives of the Rwandan Government had explained that the main obstacle in their path was the lack of material resources and means. Когда в марте 1997 года делегация Руанды присутствовала на заседаниях Комитета, представители правительства Руанды ясно заявили, что главное препятствие на пути осуществления правительством соответствующих мер заключается в нехватке ресурсов и материальных средств.
The Commission was given a detailed description of the ways in which genocide survivors or those who might give evidence to the Government of Rwanda or the International Tribunal are identified, tracked and killed even if they are in the custody of the Rwandan Government. Комиссия получила подробное описание способов, с помощью которых людей, переживших геноцид, или тех, кто мог бы дать свидетельские показания правительству Руанды или Международному трибуналу, выявляют, выслеживают и убивают, даже если они находятся в распоряжении правительства Руанды.
In light of the close relationship between development and such a culture, the Special Representative strongly recommends to the Government of Rwanda to promote as well the advent of a culture of economic growth and development. Учитывая тесную взаимосвязь между развитием и такой культурой, Специальный представитель настойчиво рекомендует правительству Руанды бороться также за формирование культуры экономического роста и развития.
The Government of Rwanda is quick to point out that the Rwandese Patriotic Front attacked its territory from Uganda, but never explains why or what Rwandese refugees were doing in Uganda in the first place. Правительство Руанды спешит указать на то, что Патриотический фронт Руанды совершил нападение на его территорию из Уганды, однако оно не удосуживается объяснить, что собственно делали руандийские беженцы в Уганде и почему они там находились.
The Government of Uganda once again condemns, in the strongest terms, the Government of Rwanda for the flagrant breach of an agreement reached by all the parties that participated in the teleconference and Uganda's unilateral offer of a ceasefire of yesterday. Правительство Уганды вновь решительно осуждает правительство Руанды за вопиющее нарушение соглашения, достигнутого всеми сторонами, участвовавшими в телеконференции, и вчерашнего одностороннего предложения Уганды о прекращении огня.
The failure to address the threat posed by genocidal forces such as the members of the former Rwandan Armed Forces and Interahamwe, also known as the Forces démocratiques de libération du Rwanda, has perpetuated conflict in the Great Lakes region. Неспособность устранить угрозу со стороны сил геноцида, таких, как выходцы из бывших Вооруженных сил Руанды и «интерахамве», которые известны также как Демократические силы освобождения Руанды, увековечивают конфликт в районе Великих озер.
The statements of the Rwandan President and of his foreign policy adviser constitute dangerous arguments designed to "legalize" Rwanda's irredentist designs concerning the Congolese provinces of Northern and Southern Kivu and Maniema. Заявления президента Руанды и его советника по внешней политике содержат опасную и вредную аргументацию, направленную на «легализацию» ирредентистских притязаний Руанды на конголезские провинции - Северную и Южную Киву и Маниема.
It is in this respect that the Government of Rwanda is convinced that the successful implementation of the Lusaka Peace Agreement forms the only basis for sustainable peace and security in the Great Lakes region. Именно поэтому правительство Руанды убеждено, что успешное выполнение Лусакского мирного соглашения является единственной основной устойчивого мира и безопасности в районе Великих озер.
This document consists of a collection of eyewitness accounts of the massacres perpetrated in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo by the armies of Rwanda, Uganda and Burundi. Этот документ представляет собой сборник свидетельств о расправах, совершенных на востоке Демократической Республики Конго армиями Руанды, Уганды и Бурунди.