Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руанды

Примеры в контексте "Rwanda - Руанды"

Примеры: Rwanda - Руанды
The ad hoc Tribunal for Rwanda, the United Nations itself and United Nations Member States have the responsibility to do everything within their respective powers to contribute to the work of the Tribunal. Специальный трибунал для Руанды, сама Организация Объединенных Наций, государства - члены Организации Объединенных Наций ответственны за то, чтобы сделать все возможное для содействия работе Трибунала.
It appeared, however, that the Committee had been influenced by the fact that world opinion was less well informed about the case of those two countries than that of Rwanda or Liberia. У украинской же делегации сложилось следующее впечатление: Комитет оказался под влиянием того факта, что международная общественность менее знакома с ситуацией этих двух стран, чем с ситуацией Руанды или Либерии.
Mr. GOKHALE (India) strongly supported the recommendations of the Committee on Contributions to grant Rwanda and Liberia waivers of the application of Article 19, adding that those waivers should continue until the end of the fifty-first session. Г-н ГОКХАЛЕ (Индия) решительно поддерживает рекомендации Комитета по взносам, предусматривающие освобождение Руанды и Либерии от применения к ним статьи 19, добавляя, что это освобождение должно действовать до конца пятьдесят первой сессии.
INMARSAT M is used as portable equipment to provide communications to New York and Mission headquarters for officers of the Mission such as the Special Representative of the Secretary-General and the Force Commander when travelling both within Rwanda and in neighbouring countries. Система ИНМАРСАТ М используется в качестве портативной системы связи для обеспечения контактов с Нью-Йорком и штаб-квартирами миссии для таких сотрудников миссии, как Специальный представитель Генерального секретаря и Командующий Силами, когда они совершают поездки в пределах территории Руанды и в соседних странах.
As a result of the civil war, there are an estimated 30,000 uncleared mines in the northern part of Rwanda and additional mines in the central part of the country. В результате гражданской войны, согласно оценке, в северных районах Руанды находится 30000 необезвреженных мин и кроме того дополнительное количество мин установлено в центральных районах страны.
As has already been mentioned, the three countries are the scene of huge population displacements either within each country or, in the case of Rwanda and Burundi, to neighbouring countries (Tanzania and Zaire, in particular). Как уже отмечалось, в этих трех странах происходят широкомасштабные перемещения населения либо внутри каждой страны, либо, как в случае Руанды и Бурунди, в направлении соседних стран (в частности, Танзании и Заира).
For example, the idea suggested by Mr. van Boven of asking the Working Group on Bosnia and Herzegovina to make contact with a series of bodies working on the same country might be taken up by the working group that would be dealing with Rwanda. Так, высказанная г-ном ван Бовеном идея о том, чтобы просить рабочую группу по Боснии и Герцеговине вступить в контакт с целым рядом органов, занимающихся проблемами той же страны, могла бы быть использована рабочей группой, деятельность которой будет касаться Руанды.
The Rwandese refugees can be classified into two categories: the former refugees to whom the dictatorial power had refused to grant the right to return to their homeland, and the more recent ones who fled Rwanda following the events to which I have already referred. Беженцев Руанды можно разделить на две категории: бывшие беженцы, которым диктаторский режим отказал в праве возвратиться на свою родину, и более поздние беженцы, которые покинули Руанду вслед за событиями, о которых я уже говорил.
His delegation conveyed the thanks of his Government to the States and organizations that were present in the field; to those which were making major efforts at the financial and material levels; and to those which were providing contingents to the United Nations Assistance Mission for Rwanda. Делегация Руанды хотела бы от имени своего правительства поблагодарить всех участвующих в этой работе: государства и организации, кто предпринимает огромные усилия в финансовом и материальном плане, и тех, кто предоставляет воинские подразделения в состав Миссии Организации Объединенных Наций в Руанде.
He had tried to react to the emergency situation in Burundi as he had in Rwanda, where the field operations conducted by his office had won the approval of the Rwandan Government and non-governmental organizations, despite the initial problems. Реагируя на чрезвычайное положение в Бурунди, он пытался действовать так же, как и в Руанде, где осуществлявшееся его Управлением операции на местах получили поддержку правительства Руанды и неправительственных организаций, несмотря на возникшие вначале проблемы.
Mr. SHAHI said that, since the Rwandan crisis had begun, there had been reports that some of the persons who had taken refuge in Zaire had formed gangs which organized raids against Rwanda. Г-н ШАХИ говорит, что со времени начала руандийского кризиса поступают сообщения о том, что определенная часть лиц, укрывшихся в Заире в качестве беженцев, создали банды, которые организуют рейды на территорию Руанды.
Statements were also made by the representatives of Norway, The former Yugoslav Republic of Macedonia, the Republic of Korea, Ukraine, Egypt, Slovakia, Rwanda and India. С заявлениями также выступили представители Норвегии, бывшей югославской Республики Македонии, Республики Корея, Украины, Египта, Словакии, Руанды и Индии.
The Government of Rwanda looks forward to working constructively with the Committee in pursuit of the tasks outlined in resolution 1533 and paragraph 18 of resolution 1596. Правительство Руанды с нетерпением ожидает конструктивного сотрудничества с Комитетом в деле осуществления задач, намеченных в резолюции 1533 и в пункте 18 резолюции 1596.
Uganda, which hosts nearly 240,000 refugees, received some 30,000 new arrivals coming from the neighbouring Sudan, the Democratic Republic of the Congo and Rwanda since January 2004. Уганда, в которой находятся около 240000 беженцев, с января 2004 года приняла еще около 30000 новых беженцев, прибывших из соседних Судана, Демократической Республики Конго и Руанды.
This amount is intended for travel of investigation teams, except for the Intelligence and Tracking Teams within Rwanda, to neighbouring countries, Europe, North America and the Middle East. Эта сумма предназначена для покрытия расходов на поездки следственных групп, за исключением Оперативно-розыскной группы, в пределах Руанды, в соседние страны, а также в Европу, Северную Америку и на Ближний Восток.
Within Rwanda, teams comprising two to three investigators, accompanied by a translator, a driver and one or two international security officers, travel for periods of three to four days. В том, что касается поездок внутри Руанды, то смета рассчитана исходя из поездок продолжительностью в три-четыре дня групп в составе двух-трех следователей в сопровождении переводчика, водителя и одного или двух международных сотрудников службы охраны.
Since its establishment in 1981, the Committee has considered five reports submitted on an exceptional basis: from Croatia, Bosnia and Herzegovina, Rwanda, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), and the Democratic Republic of the Congo. За время, прошедшее после учреждения Комитета в 1981 году, он рассмотрел пять докладов, представленных в порядке исключения: Боснии и Герцеговины, Демократической Республики Конго, Руанды, Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и Хорватии.
The Government of Rwanda aims eventually to move all children into families within the community to ensure that the children are able to assimilate the local culture and traditions and integrate into normal life as soon as possible. В конечном итоге правительство Руанды стремится к тому, чтобы передать всех детей семьям в их общине, с тем чтобы дети могли воспринимать местную культуру и традиции и как можно скорее войти в нормальное русло жизни.
The same thing would have happened to the Banyamulenge last year but one, if the Rwanda Army and the Banyamulenge themselves had not acted in time. Столь же печальная участь ждала и баньямуленге в позапрошлом году, если бы вооруженные силы Руанды и сами баньямуленге вовремя не приняли бы меры.
It included President Robert Mugabe of Zimbabwe, President Pasteur Bizimungu of Rwanda, the Minister for Foreign Affairs of Djibouti, representing President Hassan Gouled Aptidon, current Chairman of the Intergovernmental Authority on Development and the Secretary-General of OAU. В состав делегации вошли: президент Зимбабве Роберт Мугабе, президент Руанды Пастер Бизимунгу, министр иностранных дел Джибути, представлявший президента Хасана Гуледа Аптидона, нынешний председатель Межправительственного органа по вопросам развития и Генеральный секретарь ОАЕ.
In order to demonstrate their freedom of movement within Rwanda, their discipline and their efficiency, the insurgents have also kidnapped missionaries and nuns they believe to be sympathetic to their cause. С тем чтобы продемонстрировать свою свободу передвижения на территории Руанды, свою дисциплинированность и эффективность, повстанцы также похитили миссионеров и монашек, которые, по их мнению, симпатизируют их делу.
He explained that various factors, including Angolan allegations of Zambian support of UNITA and the request from Rwanda and Uganda that the rebels be included at the negotiating table, had prevented the Lusaka summit from taking place as planned. Он объяснил, что различные факторы, в том числе утверждения Анголы об оказании Замбией поддержки УНИТА и просьба Руанды и Уганды о том, чтобы мятежники были допущены к переговорам, не позволили провести запланированную встречу на высшем уровне в Лусаке.
The Council urges Member States, relevant United Nations bodies and agencies and other international agencies to provide the necessary technical and other assistance, as requested, to the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda in the development of independent and impartial judicial systems. Совет настоятельно призывает государства-члены, соответствующие органы и учреждения Организации Объединенных Наций и другие международные учреждения предоставлять, в случае обращения, правительствам Демократической Республики Конго и Руанды необходимую техническую и иную помощь в создании независимых и беспристрастных судебных систем.
The Commission also urged the Government of Rwanda to work with the Special Representative to facilitate this meeting and called for assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the international community for its realization. Комиссия также настоятельно призвала правительство Руанды сотрудничать со Специальным представителем в деле содействия организации этого совещания и призвала Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и международное сообщество оказывать помощь в связи с его проведением.
Put simply, the perpetrators of genocide must be punished, but Rwanda's judiciary was virtually destroyed in the genocide. In the meantime, suspects must remain in prison, if only for their own safety. Суть вопроса состоит в том, что лица, виновные в геноциде, должны понести наказание, однако судебная система Руанды практически разрушена в результате геноцида, поэтому подозреваемые должны пока находиться в тюрьме, хотя бы в интересах собственной безопасности.