| Since my last report, there have been no significant changes in the internal situation in Rwanda. | Со времени представления моего последнего доклада во внутреннем положении Руанды не произошло каких-либо значительных изменений. |
| The measures being taken by the Supreme Court of Rwanda to reactivate the country's judicial system are also welcome. | Заслуживают одобрения и меры, предпринимаемые Верховным судом Руанды в целях восстановления функционирования судебной системы страны. |
| Fourteen transit centres throughout Rwanda are equipped to handle some 43,000 refugees a day. | На территории всей Руанды оборудовано 14 транзитных центров, которые в состоянии принять около 43000 беженцев в день. |
| As part of its Water and Environmental Sanitation programme, UNICEF helped the Government of Rwanda formulate national policy guidelines for the sector. | В рамках своей программы водоснабжения и оздоровления окружающей среды ЮНИСЕФ помог правительству Руанды разработать национальные принципы политики в этом секторе. |
| In January 1996, the World Bank was requested by the Government of Rwanda to take a lead role in the preparation of the demobilization process. | В январе 1996 года правительство Руанды обратилось к Всемирному банку с просьбой возглавить процесс подготовки к демобилизации. |
| The insecurity affecting the western prefectures of Rwanda bordering Zaire and Burundi is of major concern. | Одна из основных проблем заключается в отсутствии безопасности в западных префектурах Руанды на границе с Заиром и Бурунди. |
| In order to carry out those tasks, the Government of Rwanda requires enhanced assistance in capacity-building from the international community. | В целях выполнения этих задач международному сообществу следует расширить деятельность по оказанию помощи правительству Руанды в области укрепления потенциала. |
| As stated above, the core issue for Rwanda remains national reconciliation. | Как указывается выше, основным вопросом для Руанды по-прежнему является национальное примирение. |
| The reason given for this position is that the Mission does not serve the real needs of Rwanda. | В качестве причины этой позиции указывается, что Миссия не служит реальным потребностям Руанды. |
| During 1995, the Prosecutor paid many further visits to Rwanda, thereby strengthening the cooperation existing between the Rwandese Government and the Tribunal. | В течение 1995 года Обвинитель неоднократно посещал Руанду, что способствовало укреплению сотрудничества между правительством Руанды и Трибуналом. |
| The Government of Rwanda takes this opportunity to renew its commitment to the principles and ideals of the United Nations. | Правительство Руанды пользуется настоящей возможностью, чтобы подтвердить свою приверженность принципам и идеалам Организации Объединенных Наций. |
| The Government of Rwanda has given authorization for Radio UNAMIR to operate. | Правительство Руанды выдало радиостанции "Радио МООНПР" разрешение на радиовещание. |
| Subsequently, UNAMIR, disregarding all international regulations, conducted transmission tests of its radio in November without authorization from the Government of Rwanda. | Позднее МООНПР в нарушение всех международных положений провела в ноябре сеансы пробного вещания на своей радиостанции, не получив на то разрешения от правительства Руанды. |
| When those transmissions were detected by our engineers and their location was determined, the Government of Rwanda made a verbal protest to UNAMIR. | Когда эти радиосигналы были обнаружены нашими инженерами и был установлен их источник, правительство Руанды заявило устный протест МООНПР. |
| Yet, at present, Rwanda's court system does not function, its prisons are overcrowded and thousands of suspects are awaiting trial. | Однако в настоящее время судебная система Руанды не функционирует, ее тюрьмы переполнены и тысячи подследственных ожидают суда. |
| The Government has indicated that it would like to deploy 10 trained police in each of Rwanda's 145 communes. | Правительство указало, что оно хотело бы разместить в каждой из 145 общин Руанды 10 прошедших курс подготовки полицейских сотрудников. |
| Approximately 350,000 others are internally displaced, most of them currently located in camps in south-western Rwanda. | Еще примерно 350000 являются перемещенными внутри страны лицами, большинство из которых в настоящее время размещается в лагерях в юго-западной части Руанды. |
| At that time, the Government of Rwanda presented to donor Governments its rehabilitation and reconstruction programme of some $764 million. | К этому времени правительство Руанды представило правительствам стран-доноров свою программу восстановления и реконструкции на сумму около 764 млн. долл. США. |
| I welcome the continuing efforts by regional States and OAU to contribute to the search for lasting solutions to the problems of Rwanda. | Я приветствую продолжающиеся усилия государств региона и ОАЕ по содействию поиску долгосрочных решений проблем Руанды. |
| The mission therefore recommends that the International Tribunal become operational as soon as possible in close cooperation with the Government of Rwanda. | Поэтому миссия рекомендует, чтобы Международный трибунал как можно скорее начал функционировать, действуя в тесном сотрудничестве с правительством Руанды. |
| It also appeals to the Government of Rwanda to receive Rwandese refugees fleeing Burundi. | Кроме того, она призывает правительство Руанды принять руандийских беженцев, спасающихся из Бурунди. |
| In the nine months since the new Government of Rwanda assumed office, the overall situation in the country has improved considerably. | За девять месяцев, истекшие с того времени, как новое правительство Руанды приступило к выполнению своих обязанностей, общая обстановка в стране значительно улучшилась. |
| After a protest by my Special Representative, however, Radio Rwanda has reverted to a more balanced attitude towards UNAMIR. | Однако после того, как мой Специальный представитель выразил протест, "Радио Руанды" вернулось к более сбалансированной позиции в отношении МООНПР. |
| In early April 1995, there were 240,000 refugees in Burundi, mostly from southern Rwanda. | В начале апреля 1995 года в Бурунди насчитывалось 240000 беженцев, большинство из которых прибыли сюда из южных районов Руанды. |
| The Plan of Action envisaged a needs assessment mission to establish a country programme for Rwanda. | План действий предусматривает направление миссии для оценки потребностей с целью составления страновой программы для Руанды. |