Tell me, Eddie Zanzuri, this place, the Golan, is from the sticker "Comrades of the Golan", right? |
Скажи мне, Эдди Занзури, это место, Голаны, с наклейки "Товарищи с Голанами", правда? |
Internet Explorer 6 is slowest - 1403 ms (but it is a slower browser in the world, right? |
Internet Explorer 6 самый медленный - 1403 мс (но ведь это самый медленный браузер в мире, правда? |
No, they wouldn't - they didn't hurt a little girl, right? |
Нет, они не могут... они же не причинят вред маленькой девочки, правда? |
I mean, you and Cooper might not be there yet, but you and I can still be friends, right? |
Купер, может, и не хочет с тобой дружить, но мы же с тобой можем быть друзьями, правда? |
And I know the illness is a blow, but at least, you know, you have him home, and he's close, right? |
Это заболевание, должно быть, большой удар, но, по крайней мере он дома, и он близко, правда? |
It's not ideal, but we got to play the hand we're dealt, right? |
Не идеально, но что есть, то есть, правда? |
Listen, we're very sorry we stole from you, but you have it all back now, so we cool, right? |
Послушайте, нам жаль, что мы крали у вас но теперь мы все возвращаем, теперь все в порядке, правда? |
I want to thank you, thank you Thank you, thank you Thank you, thank you Thank you, thank you I want to thank you, thank you It works better, right? |
Хочу сказать спасибо, спасибо. Спасибо вам, спасибо. Спасибо вам, спасибо. Спасибо вам, спасибо. Хочу сказать вам спасибо, спасибо. Так ведь лучше, правда? |
And it wouldn't simply change everything, it would change everything all at once. So, if that's right, why did we only capture four out of those 151 minds? |
И это не просто все изменит, это изменит все одновременно Но, если это правда, почему мы завладели умами лишь четырех человек из 151? |
And it wouldn't simply change everything, it would change everything all at once. So, if that's right, why did we only capture four out of those 151 minds? |
И это не просто все изменит, это изменит все одновременно Но, если это правда, почему мы завладели умами лишь четырех человек из 151? |
So maybe you're the reason why we're here, and maybe everyone will learn about the real Simon Asher once and for all now that I know they should, too, right? |
Так может быть, ты причина, почему мы здесь, и может быть, наконец-то все узнают правду о настоящем Саймоне Ашере. Они должны знать то же, что и я, правда? |
Okay? Look, I know that you are scared, but I'm telling you, if this was your daughter, you would put all that fear aside and do whatever you had to do to protect her, right? |
Я знаю, что вам страшно, но, говорю вам, если бы это была ваша дочь, вы бы забыли все страхи и сделали все, что нужно, чтобы защитить ее, правда? |
Right shall prevail, however long it takes. |
Правда восторжествует, сколько бы времени для этого ни потребовалось. |
Right, but I could work perfectly. |
Правда, но я бы мог работать... идеально. |
Right. 'Cause you got nothing to prove. |
Правда. И доказывать себе ничего. |
Right. Well, it's a little more than that. |
Правда. это действительно будет немного хуже. |
Okay, but it's... it's... not like we're back together though, right? |
Ладно, это же... это же... не то, чтобы мы опять сошлись, ведь правда? |
Even when you're terrified, and you want to run away, and embrace your imperfections and the flaws of people around you because everybody's just doing the best they can with what they've got, right? |
Даже когда ты в ужасе и готова сбежать, и принять свое несовершенство, и недостатки окружающих тебя людей, потому что все стараются изо всех сил, правда же? |
Implicit in freedom of expression is the public's right to open access to information and to know what Governments are doing on their behalf, without which truth would languish and people's participation in Government would remain fragmented; |
Свобода выражения мнений предполагает право общества иметь свободный доступ к информации и знать, что правительства делают от его имени, без чего правда зачахнет, а участие народа в деятельности правительства останется случайным. |
Was it true that the pre-trial detention of such persons was statistically longer than for the rest of the population and that visitation rights and the right to the assistance of a lawyer were afforded to them later than to other detainees? |
Правда ли, что срок предварительного заключения этих лиц по статистике продолжительнее, чем для остального населения, и что право на свидания и на помощь адвоката предоставляются им позднее, чем остальным арестантам? |
Right is only the goodness you carry in your heart. |
Правда только в доброте, что несёт твоё сердце. |
Right, we were just so close to getting information. |
Правда, мы были так близко от получения информации. |
Right I feel bad about yesterday. |
Правда, я сожалею о вчерашнем. |
Right and wrong mean nothing to you! |
Правда и ложь ничего не значат для тебя! |
He finds it. Amazing. Right? |
Вот он его находит. Поразительно. Не правда ли? |