| That's what you used to say, right? | Ты всегда это говорила, правда? | 
| The tee shirt you gave to your grandfather last time, it really wasn't a couples tee, right? | Ведь та футболка, которую ты купила дедушке, не была парной, правда? | 
| That isn't just because you've had a bad day, right? | Это ведь не потому, что у тебя был плохой день, правда? | 
| And he knows how to make those bombs look just right, doesn't he? | Но он знает, как сделать муляж, правда? | 
| I mean, if girls want the option of making their skirts a little shorter, then who cares, right? | Я имею в виду, если девушки хотят сделать свои юбки чуточку короче, какая разница, ведь, правда? | 
| It was the right thing to do, wasn't it, Jane? | Ведь это было правильно, правда, Джейн? | 
| And a man borrows money from a woman, it means there's a bond of trust, right? | И когда мужчина занимает деньги у женщины, значит, что есть какие-то узы доверия, правда ведь? | 
| That's pretty smart, right? | Достаточно умно, не правда ли? | 
| I was right, Professor, wasn't I? | Я была, профессор, не правда ли? | 
| You're with me, right? | Ты правда хочешь быть со мной? | 
| There's not a lot of people in this area, right? | Ты не из здешних мест, правда? | 
| How so? - I'm still here, right? | Это как? - Я ведь здесь, правда? | 
| That stuff you said to me on the roof - it's true, right? | То, что вы говорили мне на крыше - это правда? | 
| If this keeps up, it's not like something bad will really happen, right? | Если так и дальше будет продолжаться, ведь ничего плохого не случится, правда? | 
| So, if I have to see you with someone else it might as well be a hero, right? | И если мне придётся видеть тебя с кем-то, то это должен быть герой, правда? | 
| So, I'm in aisle six, office supplies, when I see this guy... shifty, right? | Итак, я была в отделе канцелярских принадлежностей, и увидела этого парня... хитрый, правда? | 
| That girl doesn't need any more surprises For at least a couple of years, right? | Этой девушке больше не нужны сюрпризы, по крайней мере еще пару лет, правда? | 
| But I don't need to lecture you, right? | Я не разговариваю, я будто лекцию читаю, правда? | 
| So you don't want me to street juggle here, right? | Вы же не хотите, чтобы я тут жонглировал, правда? | 
| So we should make doing those things at the same time at least palatable, right? | То есть мы должны сделать совмещение этих двух вещей хотя бы приемлемым, правда? | 
| She told me about it, so that's a good thing, right? | Она рассказала мне, а это хорошо, правда? | 
| They'll probably give you three new ones, right? | Может, даже три новых, правда? | 
| What he keeps saying is "That's right!" | Мы все так говорим - значит, это правда!» | 
| If you could talk you'd tell me not to worry about you, right? | Если бы ты умел говорить, ты бы мне сказал, что не нужно о тебе беспокоиться, правда? | 
| Well, it's not breaking and entering if the door is already unlocked, right? | Если дверь не заперта, это не взлом, правда? |