| That's not a big deal, right? | Не так уж и много, правда? | 
| And your future self can use all the help she can get, am I right? | А будущей вам пригодится любая помощь, правда? | 
| Henry and I only fantasize about each other, right, Henry? | Генри и я, только фантазируем друг о друге, правда Генри? | 
| I know that's not what you want, right? | Я знаю, что ты не хочешь этого, правда? | 
| You're having a good time with your mom, though, right? | Ты же хорошо проводишь время с мамой, правда? | 
| I don't want any trouble, right, so you just tell me what I want. | Я не хочу проблем, правда, так что просто скажи мне то, что я хочу узнать. | 
| There must be guys over there too, right? | Там, наверное, есть мужики, правда? | 
| "The truth is in wine", is it right? | "Истина в вине", это правда? | 
| And before you came to this country, you filled out an application for political asylum, is that right? | И перед тем, как вы приехали в эту страну вы подавали прошение о политическом убежище, правда? | 
| But you do have to keep it a secret, even from your fiancé - you know that, right? | Но ты должна держать это в тайне, даже от своего жениха... ты же понимаешь, правда? | 
| You hear about this more and more, right? | Слышите о таком все чаще и чаще, правда? | 
| I don't know, but even if you are, it is nice, right? | Я не знаю, но даже если это так, то он хороший, правда? | 
| Well, it wasn't because I like his natural musk, and besides, nothing hurts more than sleeping with the best friend, right, s. | Ну, это не была месть, потому что мне нравиться его природный шарм, и, кроме того, ничто не ранит больше, чем перепихон с лучшим другом, правда, Эс? | 
| I mean, it's kind of par for the course for you, right, mom? | я имею в виду, что это вполне нормально для тебя поведение, правда, мам? | 
| (nervous laughter): I mean, what is it with the sticks these days, right? | Я имею в виду, что это пустая трата времени, правда? | 
| The only person he has to offer up is Dad, right? | Но он ведь может сдать только отца, правда же? | 
| "Too soft," that's what they always say about me... right, Norman? | "Слишком добрый", так обо мне говорят... правда, Норман? | 
| Well, guess what, looks like we're right on schedule, doesn't it? | Что ж... Похоже, мы строго следуем его плану, не правда ли? | 
| It's a funny room for a rich man to choose as his study, isn't it, with that great ugly blank wall right outside? | Забавно, не правда ли? Такой богатый человек выбирает для кабинета комнату с видом на огромную уродливую стену. | 
| Adam is really into the engagement, but that's a good thing, right? | Адам и правда озадачен помолвкой, но ведь это хорошо, да? | 
| I mean, you can't blow in a can of beer without spattering some beer, right? | Ведь нельзя же банку пива сдавить так, чтобы не разбрызгать пиво, правда ведь? | 
| If we're the only beings that are conscious of this universe, us looking up and appreciating it is a very good thing, right? | Если мы единственные разумные существа во вселенной, поиск и понимание этого - очень хорошо, правда? | 
| It's a bar, and we all do it, right? | Это ведь бар и все мы себя там так ведем, правда? | 
| Really solid, right, Serge? | Что верно, то верно, правда, Серж? | 
| Well, you felt tied to it because of your, your family, right? | Ну, ты чувствуешь связь с ним из-за своей, своей семьи, правда? |