That's not a big deal, right? |
Не так уж и много, правда? |
And your future self can use all the help she can get, am I right? |
А будущей вам пригодится любая помощь, правда? |
Henry and I only fantasize about each other, right, Henry? |
Генри и я, только фантазируем друг о друге, правда Генри? |
I know that's not what you want, right? |
Я знаю, что ты не хочешь этого, правда? |
You're having a good time with your mom, though, right? |
Ты же хорошо проводишь время с мамой, правда? |
I don't want any trouble, right, so you just tell me what I want. |
Я не хочу проблем, правда, так что просто скажи мне то, что я хочу узнать. |
There must be guys over there too, right? |
Там, наверное, есть мужики, правда? |
"The truth is in wine", is it right? |
"Истина в вине", это правда? |
And before you came to this country, you filled out an application for political asylum, is that right? |
И перед тем, как вы приехали в эту страну вы подавали прошение о политическом убежище, правда? |
But you do have to keep it a secret, even from your fiancé - you know that, right? |
Но ты должна держать это в тайне, даже от своего жениха... ты же понимаешь, правда? |
You hear about this more and more, right? |
Слышите о таком все чаще и чаще, правда? |
I don't know, but even if you are, it is nice, right? |
Я не знаю, но даже если это так, то он хороший, правда? |
Well, it wasn't because I like his natural musk, and besides, nothing hurts more than sleeping with the best friend, right, s. |
Ну, это не была месть, потому что мне нравиться его природный шарм, и, кроме того, ничто не ранит больше, чем перепихон с лучшим другом, правда, Эс? |
I mean, it's kind of par for the course for you, right, mom? |
я имею в виду, что это вполне нормально для тебя поведение, правда, мам? |
(nervous laughter): I mean, what is it with the sticks these days, right? |
Я имею в виду, что это пустая трата времени, правда? |
The only person he has to offer up is Dad, right? |
Но он ведь может сдать только отца, правда же? |
"Too soft," that's what they always say about me... right, Norman? |
"Слишком добрый", так обо мне говорят... правда, Норман? |
Well, guess what, looks like we're right on schedule, doesn't it? |
Что ж... Похоже, мы строго следуем его плану, не правда ли? |
It's a funny room for a rich man to choose as his study, isn't it, with that great ugly blank wall right outside? |
Забавно, не правда ли? Такой богатый человек выбирает для кабинета комнату с видом на огромную уродливую стену. |
Adam is really into the engagement, but that's a good thing, right? |
Адам и правда озадачен помолвкой, но ведь это хорошо, да? |
I mean, you can't blow in a can of beer without spattering some beer, right? |
Ведь нельзя же банку пива сдавить так, чтобы не разбрызгать пиво, правда ведь? |
If we're the only beings that are conscious of this universe, us looking up and appreciating it is a very good thing, right? |
Если мы единственные разумные существа во вселенной, поиск и понимание этого - очень хорошо, правда? |
It's a bar, and we all do it, right? |
Это ведь бар и все мы себя там так ведем, правда? |
Really solid, right, Serge? |
Что верно, то верно, правда, Серж? |
Well, you felt tied to it because of your, your family, right? |
Ну, ты чувствуешь связь с ним из-за своей, своей семьи, правда? |