Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Right - Правда"

Примеры: Right - Правда
That's not a big deal, right? Не так уж и много, правда?
And your future self can use all the help she can get, am I right? А будущей вам пригодится любая помощь, правда?
Henry and I only fantasize about each other, right, Henry? Генри и я, только фантазируем друг о друге, правда Генри?
I know that's not what you want, right? Я знаю, что ты не хочешь этого, правда?
You're having a good time with your mom, though, right? Ты же хорошо проводишь время с мамой, правда?
I don't want any trouble, right, so you just tell me what I want. Я не хочу проблем, правда, так что просто скажи мне то, что я хочу узнать.
There must be guys over there too, right? Там, наверное, есть мужики, правда?
"The truth is in wine", is it right? "Истина в вине", это правда?
And before you came to this country, you filled out an application for political asylum, is that right? И перед тем, как вы приехали в эту страну вы подавали прошение о политическом убежище, правда?
But you do have to keep it a secret, even from your fiancé - you know that, right? Но ты должна держать это в тайне, даже от своего жениха... ты же понимаешь, правда?
You hear about this more and more, right? Слышите о таком все чаще и чаще, правда?
I don't know, but even if you are, it is nice, right? Я не знаю, но даже если это так, то он хороший, правда?
Well, it wasn't because I like his natural musk, and besides, nothing hurts more than sleeping with the best friend, right, s. Ну, это не была месть, потому что мне нравиться его природный шарм, и, кроме того, ничто не ранит больше, чем перепихон с лучшим другом, правда, Эс?
I mean, it's kind of par for the course for you, right, mom? я имею в виду, что это вполне нормально для тебя поведение, правда, мам?
(nervous laughter): I mean, what is it with the sticks these days, right? Я имею в виду, что это пустая трата времени, правда?
The only person he has to offer up is Dad, right? Но он ведь может сдать только отца, правда же?
"Too soft," that's what they always say about me... right, Norman? "Слишком добрый", так обо мне говорят... правда, Норман?
Well, guess what, looks like we're right on schedule, doesn't it? Что ж... Похоже, мы строго следуем его плану, не правда ли?
It's a funny room for a rich man to choose as his study, isn't it, with that great ugly blank wall right outside? Забавно, не правда ли? Такой богатый человек выбирает для кабинета комнату с видом на огромную уродливую стену.
Adam is really into the engagement, but that's a good thing, right? Адам и правда озадачен помолвкой, но ведь это хорошо, да?
I mean, you can't blow in a can of beer without spattering some beer, right? Ведь нельзя же банку пива сдавить так, чтобы не разбрызгать пиво, правда ведь?
If we're the only beings that are conscious of this universe, us looking up and appreciating it is a very good thing, right? Если мы единственные разумные существа во вселенной, поиск и понимание этого - очень хорошо, правда?
It's a bar, and we all do it, right? Это ведь бар и все мы себя там так ведем, правда?
Really solid, right, Serge? Что верно, то верно, правда, Серж?
Well, you felt tied to it because of your, your family, right? Ну, ты чувствуешь связь с ним из-за своей, своей семьи, правда?