| I mean, that's true, right, that's what you says. | И это правда, разве не ты сам мне об этом рассказывал? | 
| Actually, to all of us, really, for finally finding something close to adulthood, right? | Вообще, за всех нас, правда, за то, что наконец-то вроде как повзрослели, правильно? | 
| I can't seem to say anything right these days, can I? | Что не скажу, все не так, правда? | 
| If all this is true, then when you and Bashir crossed the border, why didn't you go to the police right away? | Если всё это правда, тогда, когда вы с Баширом пересекли границу, почему вы сразу же не пошли в полицию? | 
| Yes, well, it's not right yet, but we're trying our best, aren't we, Wilkins? | Да, это всё ещё не то, что нужно, но мы очень стараемся, правда, Уилкинс? | 
| But a wise book once said, "With the heart at stake, right and wrong is a stake through the heart." | Как сказано в книге: Правда или ложь это все проходит сквозь сердце | 
| And just so we're clear, I'm down with it.% - I just think, you know, it's kind of hard-core, right? | И если мы это выяснили, я думаю, что это как-то жестоко, правда? | 
| I mean, if she saw it, why didn't she do it, right? | Ведь если она это заметила, то почему не убрала, правда? | 
| Okay, and then... and then everything will be okay, right? | Ну, а потом... потом все будет хорошо, правда? | 
| He looks just like any other tourist, right, Chief? | На вид турист как турист, правда, шеф? | 
| It's not a sin if it's true, right? | Но это же не грех, если это правда? | 
| The past is the past, right? | Что было, то прошло, правда? | 
| The best item on the menu is the pecan pie, right, Chui? | Лучшее, что есть в меню, пирог с пеканом, правда Чуи? | 
| Well, I guess you had to do what you had to do, right? | Ну что ж, наверное, ты поступила так, как было нужно, правда? | 
| You know, you wouldn't want to pop the cork from the bottle as soon as you buy it, right? | Вы ведь не хотите вынимать пробку из бутылки сразу после покупки, правда? | 
| I mean, that's - it's - I'm just like him, right? | Я же... совсем как он, правда? | 
| We'll just go back in, in another month, and we'll do some more, right? | Мы просто вернемся в следующем месяце, и сделаем что-то еще, правда? | 
| We would push its button and go back to my dad's childhood and see him, that would be nice, right? | Мы бы нажали на кнопку и вернулись в детство моего отца и увидели его, было бы славно, правда? | 
| Mom and Dad, you would tell us if we knew how to fly, right? | Родители, вы сказали бы нам если бы вы знали, как летать, правда? | 
| No, Mitch couldn't string a sentence together that night, right, Mitch? | Нет, Митч не мог и пары слов связать той ночью, правда, Митч? | 
| If the DNA is right, and you put the wrong man - an innocent man - on death row? | Если ДНК - это правда, и ты отправил не того человека, невиновного человека, в камеру смертников? | 
| Only because there's no law around here, it doesn't make it right, does it? | Только потому что здесь на это нет закона, не делает это правильным, правда ведь? | 
| Once in a blue moon you will find the right one once in a blue moon | Однажды под голубой луной ты найдешь правду однажды под голубой луной найди свою радость затем с трепетом ты узнаешь, что любовь - это правда | 
| The truth is you would have hit me with that thing if it weren't for the fact that you know I'm right. | Правда в том, что ты бы угостила меня кочергой, если бы не знала, что я прав! | 
| The answer's right in front of me Right in front of me It's simple really, very clear Like music drifting in the air invisible but everywhere | Ответ-то прямо передо мной Прямо передо мной Это правда просто, ясно Как музыка в воздухе Она невидима, но она везде |