And Metz doesn't want any part of this piece, is that right? |
А Мэтс не будет против, правда? |
It's up to you guys to make them, right? |
Это ваша задача, ребята, правда? |
You didn't attend university, right? It's no big deal. |
Классная у меня школа, правда? |
You know inside what is true and what is right. |
Откуда тебе известно, где правда? |
The sad truth is that he may well be right: the national police (PNC) are notoriously corrupt, understaffed and inefficient, as much a part of the problem as the drug gangs themselves. |
Печальная правда в том, что он мог полностью оказаться прав: государственная полиция (PNC) общеизвестно является коррумпированной, испытывающей недостаток в кадрах и неэффективной, она представляет такую же проблему, как и банды. |
There they are. That's right. |
Это правда. А, что еще у нас есть? |
Second lieutenant, but he took a medical discharge 'cause he detached the retina in his right eye from boxing, so he's going to teach Jared to be careful with those things, right? |
Вторым лейтенантом, он получил медотвод... по причине отделения сетчатки в правом глазу из-за занятий боксом... так что он научит Джареда, быть более осторожным с этой вещью, правда? |
I mean, you can't get better than this, right? |
Выше только звезды, правда? - Это нам точно не по карману. |
And what was right seems wrong And what was wrong seems right |
Ложью правда стала вдруг, Правдой обернулась ложь. |
And the important thing to remember here is... that not everybody is right for every job. |
Мы, ведь правда, хорошо провели время? |
We heard a rumour that The Monkees might be playing, isn't that right, Jeremy? |
Был слух что Обезьянкас будут играть, это правда, Джереми? |
You did the right thing by telling me, hide. Anytime, headmaster, sir. |
Это и правда танцевальный вечер что сказал мне сэр |
I mean, who else would have been at that meeting, right? |
Иначе бы его там не было, правда? |
Look... When you have a band, you are adding a star to the place, right? |
Когда есть ансамбль и категория становится другой, правда? |
We thought we were going for a walk and come right back, but we got to talking. |
Мы же вроде собирались прогуляться и вернуться, правда? |
That's it. It's all about the kids, right? |
Дети - это главное, правда? |
But just to come back to this idea of making profit from cemeteries, like, it's kind of ludicrous, right? |
Если задуматься, то идея нажить состояние за счёт кладбищ покажется нелепой, правда? |
Because it's one of those things that goes deep with people, am I right? |
Этот вопрос считается бестактным, слишком личным, правда? |
I know, straight out of a telenovela, right? Well, imagine this. |
Я знаю, прямо как в теленовеллах, правда? |
You're going to show us the reality of it, right Colonel? |
Вы ведь покажете нам, что такое правда? |
It's up to you guys to make them, right? |
Это ваша задача, ребята, правда? |
Of course I'm taking the kids to school, right, kids? |
Разумеется, отвезу, правда, ребята? |
Can't afford to get left behind, -isn't that right, DI Morton? |
Не годится отставать, правда, детектив Мортон? |
They're... they're not exactly masterminds, right? |
Их нельзя назвать великими махинаторами, правда? |
Looking at the view at night is also a kind of picnic, right? |
Прогулка по ночному городу ничем пикнику не уступает, правда? |