| And Metz doesn't want any part of this piece, is that right? | А Мэтс не будет против, правда? | 
| It's up to you guys to make them, right? | Это ваша задача, ребята, правда? | 
| You didn't attend university, right? It's no big deal. | Классная у меня школа, правда? | 
| You know inside what is true and what is right. | Откуда тебе известно, где правда? | 
| The sad truth is that he may well be right: the national police (PNC) are notoriously corrupt, understaffed and inefficient, as much a part of the problem as the drug gangs themselves. | Печальная правда в том, что он мог полностью оказаться прав: государственная полиция (PNC) общеизвестно является коррумпированной, испытывающей недостаток в кадрах и неэффективной, она представляет такую же проблему, как и банды. | 
| There they are. That's right. | Это правда. А, что еще у нас есть? | 
| Second lieutenant, but he took a medical discharge 'cause he detached the retina in his right eye from boxing, so he's going to teach Jared to be careful with those things, right? | Вторым лейтенантом, он получил медотвод... по причине отделения сетчатки в правом глазу из-за занятий боксом... так что он научит Джареда, быть более осторожным с этой вещью, правда? | 
| I mean, you can't get better than this, right? | Выше только звезды, правда? - Это нам точно не по карману. | 
| And what was right seems wrong And what was wrong seems right | Ложью правда стала вдруг, Правдой обернулась ложь. | 
| And the important thing to remember here is... that not everybody is right for every job. | Мы, ведь правда, хорошо провели время? | 
| We heard a rumour that The Monkees might be playing, isn't that right, Jeremy? | Был слух что Обезьянкас будут играть, это правда, Джереми? | 
| You did the right thing by telling me, hide. Anytime, headmaster, sir. | Это и правда танцевальный вечер что сказал мне сэр | 
| I mean, who else would have been at that meeting, right? | Иначе бы его там не было, правда? | 
| Look... When you have a band, you are adding a star to the place, right? | Когда есть ансамбль и категория становится другой, правда? | 
| We thought we were going for a walk and come right back, but we got to talking. | Мы же вроде собирались прогуляться и вернуться, правда? | 
| That's it. It's all about the kids, right? | Дети - это главное, правда? | 
| But just to come back to this idea of making profit from cemeteries, like, it's kind of ludicrous, right? | Если задуматься, то идея нажить состояние за счёт кладбищ покажется нелепой, правда? | 
| Because it's one of those things that goes deep with people, am I right? | Этот вопрос считается бестактным, слишком личным, правда? | 
| I know, straight out of a telenovela, right? Well, imagine this. | Я знаю, прямо как в теленовеллах, правда? | 
| You're going to show us the reality of it, right Colonel? | Вы ведь покажете нам, что такое правда? | 
| It's up to you guys to make them, right? | Это ваша задача, ребята, правда? | 
| Of course I'm taking the kids to school, right, kids? | Разумеется, отвезу, правда, ребята? | 
| Can't afford to get left behind, -isn't that right, DI Morton? | Не годится отставать, правда, детектив Мортон? | 
| They're... they're not exactly masterminds, right? | Их нельзя назвать великими махинаторами, правда? | 
| Looking at the view at night is also a kind of picnic, right? | Прогулка по ночному городу ничем пикнику не уступает, правда? |