Because we've only done this once before. (Laughter) And you like technology, right? |
До этого мы проделали это только один раз. (Смех) Вы же любите технологии, правда? |
But when we do, all proceeds... every penny... isn't that right, honey? |
А когда этот день наступит, вся выручка... каждый цент, правда милый? |
That's the way it goes, right? |
Так, ведь происходит в жизни, правда? |
I promise we won't be sniping at each other all night, right? |
Обещаю, мы не станем цапаться весь вечер, правда, Ричард? |
Because you did when we were together, so why would you stop after we broke up, right? |
Ты ведь встречалась с другими, когда мы были вместе, зачем сейчас прекращать, правда? |
If they were selling them, that would be in violation of sanctions, right? |
Если они продали иракцам буровое оборудование, то это нарушение санкций, правда? |
Do you - you pay taxes, right, Sean? |
Ты не платишь налогов, правда, Шон. |
Honey, it's not cheating if I lie down on the bar and let Nick do a shot from my belly button, right? |
Милый, это же не будет изменой, если я прилягу на бар и позволю Нику выпить из моего пупка, правда? |
If I were you, I would take care of little milkshake here first off, right? |
Если бы я была тобой, я бы первым делом позаботилась об этом маленьком молочном коктейле, правда? |
No, it's, some, some of that stuff, some of that stuff is right on. |
Нет, кое-что, кое-что из этого, кое-что из этого правда. |
At least I know Baltimore's the safest place I can be now, right? |
Ну, по крайней мере, сейчас я нахожусь в самом безопасном месте Балтимора, правда? |
You'd do it, right? |
Ты ведь не будешь возражать, правда? |
We're h... we're having fun, right? |
Нам же... нам весело, правда? |
I mean, there's no way that she came to Lewis first, right? |
Не может же быть, чтоб она сначала приставала к Льюису, правда? |
But she was no you, but who is, right? |
Таких как ты больше нет, правда? |
I could've sworn you said, "did the right thing". |
я ослышалс€ или ты, правда, сказала "поступил правильно". |
Do you actually expect us to believe that with you dressed up in this... getup right in the same area where she was attacked? |
Вы правда думаете, что мы в это поверим, когда вы так одеты... в этом к костюме прямо на том же месте, где на нее напали? |
You can't be the kind of girl that gets all mad in her head and then forgets everything once he deigns to show up, right? |
Ты не из тех, кто сердится а потом забывает все, как только он объявляется, правда ведь? |
So it's right, what they say in the papers? |
Так то, что пишут в газетах, правда? |
Of course, we always ignored that because of our deep, abiding love for each another, but not this time, right, Sammy? |
Правда, мы всегда плевали на уговор, благодаря глубокой, преданной братской любви. |
You're just trying to figure out who's behind the attack on the inauguration, too, right? |
И тоже стараешься выяснить, кто стоит за нападением на инаугурации, правда? |
Well, at least it's one addiction you don't have to go to rehab for, right? |
Ну хоть какое-то пристрастие, из-за которого не надо ложиться в клинику, правда? |
Well, hell, sometimes people have to do terrible things in order to make the world a better place, and... that's a kind of heroism, right? |
Да, черт возьми, иногда люди должны делать ужасные вещи по приказу, чтобы сделать мир немного лучше, и... не это ли героизм, правда? |
So you don't want me to street juggle here, right? |
Вы же не хотите, чтобы я тут жонглировал, правда? |
Now you can see how we can take this mechanism and try to transmit memories and knowledge across people, which is wonderful, right? |
Теперь вы понимаете, как можно передавать воспоминания и знания другим людям. Здорово, правда? |