Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Right - Правда"

Примеры: Right - Правда
Well, you stand to inherit all of it, isn't that right? Ну, вы унаследуете всё это, не правда ли? Да.
I was right, wasn't I? Я был прав, не правда ли?
General exposure won't cause you any harm, but you guys are quarterbacks, so you're probably always licking your fingers to get a better grip on the ball, right? Прямое воздействие не причинит никакого вреда, но вы ребята защитники, так что вы наверное, всегда облизываете свои пальцы чтоб лучше схватить мяч, не правда ли?
I'm sure that there are background checks and forms that we have to fill out, right? Не сомневаюсь, что сначала нужно изучить нашу жизнь, и заполнить какие-то формы, правда ведь?
Feels kind of nice not to hold anything back and just say whatever you're thinking, right? Ведь правда хорошо, когда не сдерживаешься и просто говоришь все, что думаешь, да?
If we can fix me, we can save Kit, right? Если получится со мной, то и Кита тоже спасем, правда?
If we're right, I don't imagine that would play too well with your shareholders, would it? Если обнаружится, что это правда, ваши акционеры будут не в восторге.
Plus, it's not like she's been exposed to a lot of violence or conflict, right? К тому же, она ведь не окружена насилием или конфликтами, правда?
I don't know why I said that so excited, But it's pretty cool we're here together, right? Не знаю, почему я сказал это с таким энтузиазмом, но ведь это очень круто, что мы теперь вместе, правда?
(laughing): But that's too crazy, though, right? Но ведь это слишком безумно, правда?
Listen, you know I'm Nick's friend, right, and I would never do anything to hurt him. Слушай, ты знаешь что друг Ника, правда, и я бы никогда не сделал ничего чтобы навредило бы ему
It's that way with us, right? Так же ведь и у нас, правда?
Anyway, you know, it - it doesn't really matter, right? В любом случае, теперь это не важно, правда?
You know it's not going to change anything, right? Это ведь ничего не изменит, правда?
I know you'll miss her, but sometimes a fresh start's good for the soul, right? Знаю, ты будешь по ней скучать, но иногда только к лучшему начать все с чистого листа, правда?
I mean, after all, it's only dessert, right? В конце концов, это ведь всего лишь десерт, правда?
Artie would agree with me, right Artie? Арти со мной согласится, правда, Арти?
But I guess you've got your own story, too, right? Здесь у каждого своя история, правда?
She's got a screw loose, am I right? У неё не все дома, правда?
I know, I know, I'm amazing, right? Знаю, знаю, я великолепен, правда?
Okay, and if what you said is right, if... if what we did isn't entirely random, then I'm not sure being around each other is the best idea either. Хорошо, и если то, что ты говоришь- правда, если-если то, что мы сделали было совершенно случайным, тогда я не уверена, что быть поблизости друг от друга- тоже хорошая идея.
If you hear from him, you'll let us know, right? Если вы что-то о нем узнаете, вы же дадите нам знать, правда?
Well, I mean, it wasn't easy for you guys, right? Короче, вам, девчонки, тоже ведь было несладко, правда?
Well, who's to say what's the truth, right? Ну, кто скажет, где правда, верно?
that's true, George, but your grades are down, right, and you know the school policy. Это правда, Джордж, но твои оценки неудовлетворительные. Точно, а ты знаешь школьную политику.