You can also bike the Tour de France without steroids, right? (Laughter) Not a lot of people are doing it. |
Вы также можете проехать Тур-де-Франс без стероидов, правда? (Смех) Немногие на это способны. |
You just have to endure for a little while, right? |
Ты же можешь просто немножко подождать, правда? |
So people are really into cleanliness, right? |
Мы ведь любим стерильность, правда? |
The fake out was the best, right? |
Наебончик был что надо, правда? |
You're absolutely right, which is why we looked at every single discrepancy to figure out which doctors and nurses were working. |
Это абсолютная правда, вот почему мы проверили каждую недостачу, чтобы выяснить, какой доктор или медбат работал в то время. |
I'm shocked- she's right. |
Я кивнул головой - её правда. |
When trams stop here, they practically block the intersection, and discharge passengers right into the road. |
Трамваи маршрутов N2 и 8 останавливаются здесь прямо в дуге поворота, правда, на этих маршрутах используются только одиночки. |
Typical science, actually, right? So this makes Amy and herfriends the youngest published scientists in the world. |
Очень по-научному, правда? Именно так Эми и её друзья сталисамыми молодыми опубликованными учёными в мире. |
And this vvorft cost anything, right? |
Это же не будет стоить мне денег, правда? |
And whether we call them 440 per second, A, or 3,729, B flat - trust me, that's right - they're just phenomena. |
И как бы мы их не называли: 440 колебаний в секунду, ля, или 3729, си - поверьте мне, это правда - они всего лишь явление. |
We'll look outfor each other - what brothers do, right? |
Мы будем присматривать друг за другом - ведь так и поступают братья, правда? |
And whoever laughed there - you understood it completely, right? (Laughter) No, it looks like a mess. |
И тот, кто засмеялся сейчас - вы полностью это поняли, правда? (Смех) Не, что-то не так, с этим парнем явно что-то не так Как он ориентируется в этом беспорядке. |
The rest is gravy, right? |
Остальное зависит от того, какой соус подать к этому, правда? |
It could mean your first thing think was right, and it was Leym's disease. |
Это означает что первый диагноз скорее всего был верным, и это правда клещевая лихорадка. |
Anabella, we liked each other from the very first moment, right? |
Анабелла, правда ведь, что мы полюбили друг друга с самого первого момента нашей встречи? |
We have newspaper people on the payroll, right? |
Мы платим некоторым журналистам, не правда ли, Том? Им бы понравилась эта история. |
But one day they'll see I was right... and that the day I lost it all will become a good thing for everyone. |
Все вокруг считают, что это я виноват во всем,... но однажды они поймут, что правда была на моей стороне. |
Right? It's beans; right? It's coffee beans. |
Правда? Это же зерна? Кофейные зерна. |
Already walking right away, eating right away, isn't that right, Mrs. Kay? |
Уже ходим, уже кушаем. Правда, миссис Кей? |
And whether we call them 440 per second, A, or 3,729, B flat - trust me, that's right - they're just phenomena. |
И как бы мы их не называли: 440 колебаний в секунду, ля, или 3729, си - поверьте мне, это правда - они всего лишь явление. |
I mean, you understand what I'm saying, right? |
Вы же понимаете, меня, правда? |
Cal: So you see that girl over there, right? |
Ты же видиш девушку там, правда? |
And so this is a pretty weird model, right? |
Эта модель кажется давольно странной, правда? |
I mean, schizophrenics do that, but it's a different story, right? |
То есть, шизофреники считают, но это ведь другая история, правда? |
I mean it's an intriguing story that's just happened, right? |
Я хочу сказать, это интригующая история, правда? |