Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Right - Правда"

Примеры: Right - Правда
So, listen, somebody told me you guys are in a fraternity, is that right? Слушайте, мне тут сказали у вас тут братство, это правда?
Look, I think that dancing is, like, the best thing in the world, right? А я думаю, танцы - это круче всего в мире, правда?
I... I looked it up online, and it said it's probably just nerves waking up, and that's good news, right? Я... я поискал онлайн, и там сказано, что это скорее всего нервы разыгрались, и это хорошие новости, правда?
Don't worry, really As you can see here there, it's just a little bumpy, right? Не волнуйтесь, правда, Вы видете что здесь всего лишь немного качает, правда?
If you didn't know I have cancer, you wouldn't know I have cancer, right? Если не знать, что у меня рак, то и не подумаешь, что у меня рак, правда ведь?
And I mean, of course, I knew it was sad, but I couldn't feel anything and that's not right, is it, Joshy? Ну, т.е., конечно, я знала, что это печально, но я не могла ничего почувствовать и это неправильно, правда, Джоши?
Of course you do, because if you don't, your firm is on the hook for six million, right? Конечно ты сделаешь это, потому ты не хочешь что бы твоя фирма потеряла 6 миллионов, правда же?
I know this is a 180 for me, but that doesn't have to be a bad thing, right? Я знаю, это поворот на 180 градусов для меня но это будет ведь не так уж плохо, не правда ли?
Well, you always were the smart one, and I was the pretty one, right? Что же, ты всегда был умным, а я - симпатичным, не правда ли?
School - and remember, I made it through one year, so I think I'm qualified to talk on school - is a game, it's just not a terribly well-designed game, right. Школа - и помните, я закончил ее за год, так что я вполне могу говорить об этом - школа - это игра, просто не очень хорошо продуманная игра, правда?
I'm so happy that you're here because I think we can show that we can both be together and be friends, right? Я очень рад видеть вас здесь, я считаю, мы можем быть вместе и оставаться друзьями, правда?
Just because someone's accused of doing something, that doesn't mean that that person is guilty, right? Если человека в чём-то обвиняют, это же ещё не значит, что он виновен, правда?
If she didn't actually hit me, then you can't suspend her, right? Если она меня не била, то вы не сможете ее отстранить, правда?
You know, I figure we get through a night like tonight, we can get through anything, right? Знаешь, я думаю, раз мы выдержали такой вечер, как сегодня Мы можем справиться со всем, правда?
I think this one here, there's a pop song that really describes Philippe Starck for me, you know, this is like you know, this is like puppy love, you know, this is cool right? Toothbrush, cool. Я думаю как раз вот это, есть песня, которая по-настоящему открывает для меня Филиппа Старка, ну, знаете, это как, знаете, как детская любовь, это круто, правда? Зубная щётка, круто.
That's okay. I mean, there's no rush, right? Да, ну, му же не торопимся, правда?
You know, it's over for you, Calvo, You understand that, right? Ты знаешь, что для тебя все кончено, Кальво, ты это понимаешь, правда?
LOUISE: You know, getting presents is nice, but it's not what Christmas is about, right? Вы знаешь, получение подарков это круто, но это не то, чем является Рождество, правда?
Yes, and I'm not proud of my behavior, but at least I didn't make a bad thing worse, right? Да, и я не горжусь своим поведением, но, по крайней мере, я не испортила всё ещё больше, правда?
But if you could walk away, you wouldn't, right? Но если бы ты могла это бросить, ты бы не ушла, правда?
Andy, you can't jack in your day job without you got something definite to go to, right? Энди, ты не можешь бросить свою работу, пока у тебя не будет чего-нибудь более определённого, правда?
But you wouldn't have done those things if you weren't in fear for your life, isn't that right? Но ты бы не стал это делать, если бы не боялся за свою жизнь, правда?
Okay, okay, do you really think that she played him, that Penelope was right about that? Хорошо, хорошо, Вы правда думаете, что она играла с ним, и Пенелопа была права?
I'm going to work, perhaps it's not true, but we pretend it's like that, right? Да, на работу. Может, это и не правда, но мы притворимся, ладно?
Quentin, do you really think that the magic that we teach means that you just get to fly above right and wrong? Квентин, ты правда думаешь, что магия, которой мы здесь обучаем, значит, что нужно метаться между добром и злом?