Everything that you're saying is right. |
Все что ты говоришь, правда. |
You know, you're right. |
Правда, могла бы и согласиться. |
If you really like him, you'll back off and give him a chance to do the right thing. |
Если он и правда тебе нравится, отступи и предоставь ему возможность поступить правильно. |
Truth is, you did the right thing in that moment. |
Правда в том, что ты поступил правильно. |
I mean, if you're right, and there really is a baby. |
Всмысле, если ты прав, и у нее правда там малыш. |
Look, if what you think is right, he's probably really scared. |
Послушай, если все что ты думаешь - правда, вероятно, он очень напуган. |
You probably eat more pizza than anyone, right? |
Вы, наверно, едите больше пиццы, чем кто-либо, правда? |
He was so good at his job, right, that they were scared of him. |
Он был так хорош в своем деле, правда, что они боялись его. |
I mean, we were really free then, right? |
Я имею в виду, что мы тогда действительно были свободными, правда? |
That's right, they've been late twice already. |
Это правда, они уже два раза опоздали. |
Maybe you'll manage to when you're happy, right? |
Может быть, вам это удастся, когда вы будете счастливы, правда? |
That's not his academic adviser, right? |
Это же не его научный руководитель, правда? |
He's doing such a good deed, right? |
Это такой хороший поступок, правда? |
But you have seen her, right? |
Но ты ее видел. Правда? |
This is more than enough, right? |
Этого более, чем достаточно, правда? |
The hard truth is that the use of mass surveillance technology effectively does away with the right to privacy of communications on the Internet altogether. |
Суровая правда состоит в том, что применение технологии массового слежения практически сводит на нет право на неприкосновенность всякой корреспонденции по интернету. |
Right? That would explain it, right? |
Правда? Этим ведь всё объясняется, не так ли? |
Right. When you're right, you're right. |
Да уж, что правда, то правда. |
Algeria, for its part, remains calm and certain that it is on the side of right and justice, and is confident that, sooner or later, the people of Western Sahara will exercise their inalienable right to self-determination. |
Алжир, со своей стороны, сохраняет спокойствие, исходя из твердой убежденности в том, что правда и справедливость на его стороне, и верит в то, что рано или поздно народ Западной Сахары осуществит свое неотъемлемое право на самоопределение. |
Do you think we decided right? Chose the right path? |
Мы выбрали верный путь, правда? |
Lastly, he would like to know whether it was true that people detained under the emergency legislation could be deprived for 48 hours of their right to inform their family of their arrest and their right to contact a lawyer. |
Наконец, он хотел бы знать, правда ли то, что лица, задерживаемые на основании чрезвычайного законодательства, могут на 48 часов лишаться права сообщать своим родственникам об аресте и права связаться с адвокатом. |
What we seek and look forward to the principle of "right is might" and not of "might is right". |
То, к чему стремимся и на что рассчитываем мы - это воцарение принципа «в правде сила», а не «в силе правда». |
I heard about the accident, so I rushed right over. That's what neighbors do, right? |
Я услышал про этот инцидент и поспешил сюда соседи ведь так и делают, правда? |
And you really hurt Daryll, giving away right. |
И ты правда ранил Дэрилла, подарив ту машину. |
Right? That would explain it, right? |
Правда? Этим ведь всё объясняется, не так ли? |