You're in a whole bunch of 'em, right? |
Ты в полной компании с ними, правда? |
You mustn't have seen her for a long time, right? |
Вы же давно её не видели, правда? |
You're not going to be like this every day, though, right? |
Вы же не будете так реагировать каждый день, правда? |
Just to make sure the pop out works, right? |
Надо убедиться, что всё исправно, правда? |
You've done a lot of these bail hearings, though, right? |
У тебя была куча слушаний о залоге, правда? |
It's like I just woke up from a long nap, right? |
Это как будто проснуться после долгого сна, правда? |
And you did college and everything, right? |
Ты еще и колледж закончил, правда? |
We don't know the man, and little kids can be friends with old people, right? |
Мы не знаем этого человека, а дети часто дружат со стариками, правда? |
It's nice to have the husbands around to help, right? |
Здорово, когда рядом есть муж, который всегда поможет, правда? |
It's so crazy that you're coming with me to this wedding, right? |
Твоя поездка со мной на эту свадьбу - просто безумие, правда? |
Because even though I really needed the money and guys were willing to kill me over it... I was trying to do the right thing... for you. |
Потому что, даже хотя мне правда были нужны деньги, и ребята хотели убить меня из-за них, я пытался поступить правильно... ради тебя. |
We were right to oppose this place, weren't we? |
Мы правильно поступили, выступив против этого заведения, правда же? |
Well, you know she lied, right? |
Ты ведь знаешь, что это не правда, так? |
But when we are really sorry, when we use it right, when we mean it... |
Но когда мы правда сожалеем, когда используем это искренне... |
I mean, he can't actually think he has a shot with her, right? |
В смысле, он же не думает, что у него и правда есть шанс быть с ней? |
I mean, you won't kill me, right? |
Я имею в виду, ты ведь не убьёшь меня, правда? |
The jerkiness is not a Nucleus issue, right? |
В смысле, в эфир же оно не так идет, правда? |
I mean she's too old to be playing the ingenue, right? |
В смысле она уже слишком стара, чтоб играть наивную девушку, правда? |
I mean, why the hell would anybody want that, right? |
То есть, кому, к чертям, это может быть нужно, правда? |
Wife's got a bit of a cold, but that's lite, right? |
У жены небольшая простуда, но это жизнь, правда? |
It's like, grow a pair, right? |
Да будь ты мужиком, правда? |
I mean, why the secrecy if he's okay, right? |
В смысле зачем эти тайны, если он в порядке, правда? |
It's about time, right? |
И как раз вовремя, правда? |
You know, you're a human being with feelings and needs, right? |
Ты же человек с чувствами и потребностями, правда? |
Everything's okay, right, with you and the baby? |
С тобой и ребенком все в порядке, правда? |