| You're in a whole bunch of 'em, right? | Ты в полной компании с ними, правда? | 
| You mustn't have seen her for a long time, right? | Вы же давно её не видели, правда? | 
| You're not going to be like this every day, though, right? | Вы же не будете так реагировать каждый день, правда? | 
| Just to make sure the pop out works, right? | Надо убедиться, что всё исправно, правда? | 
| You've done a lot of these bail hearings, though, right? | У тебя была куча слушаний о залоге, правда? | 
| It's like I just woke up from a long nap, right? | Это как будто проснуться после долгого сна, правда? | 
| And you did college and everything, right? | Ты еще и колледж закончил, правда? | 
| We don't know the man, and little kids can be friends with old people, right? | Мы не знаем этого человека, а дети часто дружат со стариками, правда? | 
| It's nice to have the husbands around to help, right? | Здорово, когда рядом есть муж, который всегда поможет, правда? | 
| It's so crazy that you're coming with me to this wedding, right? | Твоя поездка со мной на эту свадьбу - просто безумие, правда? | 
| Because even though I really needed the money and guys were willing to kill me over it... I was trying to do the right thing... for you. | Потому что, даже хотя мне правда были нужны деньги, и ребята хотели убить меня из-за них, я пытался поступить правильно... ради тебя. | 
| We were right to oppose this place, weren't we? | Мы правильно поступили, выступив против этого заведения, правда же? | 
| Well, you know she lied, right? | Ты ведь знаешь, что это не правда, так? | 
| But when we are really sorry, when we use it right, when we mean it... | Но когда мы правда сожалеем, когда используем это искренне... | 
| I mean, he can't actually think he has a shot with her, right? | В смысле, он же не думает, что у него и правда есть шанс быть с ней? | 
| I mean, you won't kill me, right? | Я имею в виду, ты ведь не убьёшь меня, правда? | 
| The jerkiness is not a Nucleus issue, right? | В смысле, в эфир же оно не так идет, правда? | 
| I mean she's too old to be playing the ingenue, right? | В смысле она уже слишком стара, чтоб играть наивную девушку, правда? | 
| I mean, why the hell would anybody want that, right? | То есть, кому, к чертям, это может быть нужно, правда? | 
| Wife's got a bit of a cold, but that's lite, right? | У жены небольшая простуда, но это жизнь, правда? | 
| It's like, grow a pair, right? | Да будь ты мужиком, правда? | 
| I mean, why the secrecy if he's okay, right? | В смысле зачем эти тайны, если он в порядке, правда? | 
| It's about time, right? | И как раз вовремя, правда? | 
| You know, you're a human being with feelings and needs, right? | Ты же человек с чувствами и потребностями, правда? | 
| Everything's okay, right, with you and the baby? | С тобой и ребенком все в порядке, правда? |