Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Right - Правда"

Примеры: Right - Правда
You're in a whole bunch of 'em, right? Ты в полной компании с ними, правда?
You mustn't have seen her for a long time, right? Вы же давно её не видели, правда?
You're not going to be like this every day, though, right? Вы же не будете так реагировать каждый день, правда?
Just to make sure the pop out works, right? Надо убедиться, что всё исправно, правда?
You've done a lot of these bail hearings, though, right? У тебя была куча слушаний о залоге, правда?
It's like I just woke up from a long nap, right? Это как будто проснуться после долгого сна, правда?
And you did college and everything, right? Ты еще и колледж закончил, правда?
We don't know the man, and little kids can be friends with old people, right? Мы не знаем этого человека, а дети часто дружат со стариками, правда?
It's nice to have the husbands around to help, right? Здорово, когда рядом есть муж, который всегда поможет, правда?
It's so crazy that you're coming with me to this wedding, right? Твоя поездка со мной на эту свадьбу - просто безумие, правда?
Because even though I really needed the money and guys were willing to kill me over it... I was trying to do the right thing... for you. Потому что, даже хотя мне правда были нужны деньги, и ребята хотели убить меня из-за них, я пытался поступить правильно... ради тебя.
We were right to oppose this place, weren't we? Мы правильно поступили, выступив против этого заведения, правда же?
Well, you know she lied, right? Ты ведь знаешь, что это не правда, так?
But when we are really sorry, when we use it right, when we mean it... Но когда мы правда сожалеем, когда используем это искренне...
I mean, he can't actually think he has a shot with her, right? В смысле, он же не думает, что у него и правда есть шанс быть с ней?
I mean, you won't kill me, right? Я имею в виду, ты ведь не убьёшь меня, правда?
The jerkiness is not a Nucleus issue, right? В смысле, в эфир же оно не так идет, правда?
I mean she's too old to be playing the ingenue, right? В смысле она уже слишком стара, чтоб играть наивную девушку, правда?
I mean, why the hell would anybody want that, right? То есть, кому, к чертям, это может быть нужно, правда?
Wife's got a bit of a cold, but that's lite, right? У жены небольшая простуда, но это жизнь, правда?
It's like, grow a pair, right? Да будь ты мужиком, правда?
I mean, why the secrecy if he's okay, right? В смысле зачем эти тайны, если он в порядке, правда?
It's about time, right? И как раз вовремя, правда?
You know, you're a human being with feelings and needs, right? Ты же человек с чувствами и потребностями, правда?
Everything's okay, right, with you and the baby? С тобой и ребенком все в порядке, правда?