| They just might not have your D.N.A., which, by the way, is a good thing, right? | Может, у них не будет твоей ДНК, но это, может, не так уж и плохо, правда? | 
| It's not like they'd rather do it themselves, when they could have a man do it, right? | Не думаю, что они предпочтут делать это сами, когда рядом будет парень, который может это сделать, правда? | 
| Giants can be good You decide what's right | Тебе решать, где правда, тебе решать, что добро. | 
| It's not how you start, it's how you finish, right? | Не важно как ты стартуешь, важно как ты финишируешь, правда? | 
| And, and you, you do want that, right? | И ты хочешь этого, правда? | 
| But this, this is something you never forget, right? | Но это... это забыть невозможно, правда? | 
| I know your approval ratings are through the roof, people saying you're doing the right thing, but do you really believe that? | Я знаю, что ваша популярность взлетела до небес, люди говорят, что вы делаете правильные вещи, но вы правда сами в это верите? | 
| He's still trying. I mean, I bet he's still laughing at all your jokes, right? | Он все еще пытается, в смысле, бьюсь об заклад, он все еще смеется над всеми твоими шутками, не правда ли? | 
| If you really love them, then you talk to them, right? | Если ты его и, правда, любишь, ты с ним поговоришь, верно? | 
| When you lost your job, you realized Irina could go back to Russia, sign up as a mail-order bride again, marry a rich man, and rip him off... isn't that right? | Когда вы бросили работу, вы решили, что Ирина могла бы вернуться в Россию, снова зарегистрироваться как невеста, выйти замуж за богатого человека и обобрать его, не правда ли? | 
| If we didn't think you were right for the job, we wouldn't have offered it to you, right? | Если бы мы не были уверены, что ты сможешь делать эту работу, Мы бы тебя не пригласили, правда? | 
| So, Mr. McVeigh, the shooter, Mr. Pope, sitting right there, you're not suing him, right? | Итак, мистер Маквей, стрелок, мистер Поуп, сидящий там, вы не обвиняете его, правда? | 
| Is that right, so, Peter? Right. | Как тебя зовут? Питер? Правда - Питер? | 
| But you said what you said because you were mad, right, not because you meant it? | Но ты ведь наговорила гадостей от злости, а не потому, что это правда? | 
| Listen, Chelima, you're sure of my love for you, right? | Слушай, Челима, ты правда уверена, в моей любви к тебе? | 
| Cary, you know I'm not listening to a word you're saying, right? | Кэри, ты же знаешь, я не слушаю, то что ты говоришь, правда? | 
| And it's right, isn't it, that since you've been watching Clive Reader in court you've developed a real zeal for prosecuting? | Правда ли, что с тех пор как вы увидели Клайва Ридера в суде, вы проявили немалое рвение к обвинению? | 
| School - and remember, I made it through one year, so I think I'm qualified to talk on school - is a game, it's just not a terribly well-designed game, right. | Школа - и помните, я закончил ее за год, так что я вполне могу говорить об этом - школа - это игра, просто не очень хорошо продуманная игра, правда? | 
| When you think of viper, you don't think of subtle, right? | Когда ты думаешь о Вайпере, ты же не думаешь об утонченности, правда? | 
| That's not... that's not real, right? | Это не... это ведь не правда? | 
| We both know, if you wanted to show up on time, you would, right? | Мы оба знаем, что если ты хотел бы, смог бы прийти вовремя, правда? | 
| It was - it was - it was crazy, right? | Это было... это было безумно, правда? | 
| Pam has been with us for... for ever, right Pam? | Пэм с нами уже... да всю жизнь, правда, Пэм? | 
| Of course, I panicked at first, but then it occurred to me... if he had been... really injured, we would have heard about it by now, right? | Конечно, я сначала запаниковала, но потом мне пришло в голову... если бы он был... действительно ранен, мы бы услышали о нем сейчас, правда? | 
| By the way, that was the deal you got, right? $100,000? | Кстати это и была сделка, правда? $100,000? |