Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Right - Правда"

Примеры: Right - Правда
But you're still going to be able to keep up your housework, right? Но ты-же в состоянии выполнять свои хозяйственные обязанности по дому, правда?
[Man] We can thankk Mom forthose genes, right, Dad? Мы можем сказать маме спасибо за эти гены, правда папа?
BL: And sometimes, when things don't go our way, we get a little bit annoyed, right? БЛ: Иногда если что-то у нас не получается, мы расстраиваемся, не правда ли?
I knew these were all words they use, right? I said, "Please call me Kitkat in all further correspondence." Именно эти слова они используют, правда же? «Пожалуйста, называй меня Киткат в будущих письмах».
So we should make doing those things at the same time at least palatable, right? То есть мы должны сделать совмещение этих двух вещей хотя бы приемлемым, правда?
For example, one of the closest planets that could support surface water - it's called Gliese 667 Cc - such a glamorous name, right, nice phone number for a name - it's 23 light years away. Например, одна из ближайших планет, на поверхности которой могла бы быть вода, называется Gliese 667 Cc. Такое чарующее имя, правда? Больше похоже на номер телефона.
She also does the 3 am taping, right? Она, правда, была диктором новостей?
I mean, what's the big deal? It's just the headlights, right? Есть небольшая проблема, у тебя передний свет не работает, правда?
This one know more of the "other" than us, right Juanico? Он знает об этом больше нас, правда, Хуанико?
That doesn't make any difference in terms of Voight's case, right? Но дело против Войда от этого не развалится, правда?
That is what you had in mind, right, Toombs? Ты ведь подумал именно о ней, правда, Тумбс?
The enemy's maladroit drama has been snubbed by the world's people who are able to judge what is right and it has only added fuel to the animosity of our people and army against the enemy. Этот неуклюже разыгранный противником спектакль не смог обмануть народы мира, которые сами понимают, в чем правда, и это лишь усилило ненависть нашего народа и армии к противнику.
In a year I'm sure we'll speak fluent South American, right? А через год все по-южноамерикански заговорим, правда? Конечно.
So you can see that the basic tenets of journalism, they don't really change here, right? Так что, как видите, основные принципы журнализма здесь не меняются, правда?
Let's do this! That's pretty good, right? Это же так классно, ведь правда?
He looks, does he not, like a constantly shifting, vague blur and nothing more, am I right? Он похож на какое-то переливающееся расплывчатое пятно и ни на что больше, не правда ли?
It's with great difficulty that you implicated your beloved sister in law, right? Вам невероятно тяжело подозревать вашу обожаемую золовку, не правда ли?
Even if the perpetrators were not brought to justice, to leave them in positions of authority was not the right signal to send out. Правда ли, что Комиссия занимается только исчезновениями и произвольными задержаниями, а не утверждениями о внесудебных казнях и пытках?
It can't actually only be broken in Valhalla, right? Не может же он и правда быть до самой Валгаллы?
Sleeping with a facial mask the night before should be enough, right? вы и правда красивы. словно вы накрасились. золото лучше всего.
And it's a while since we've seen my moms, right? Мы же не возьмём с собой моих мамок, правда?
You g... Y-You got to laugh at that, right? Вот... вот ведь умора, правда?
... that's right, that's something we've been working on, and working on, like, three months, because, you know, we wanted to get it perfect. Это... правда мы работали над ним примерно три месяца, ну, потому что, хотели получить идеал.Наш бар, Молли, превратился в передвижной.
Now those signs, we wouldn't necessarily be able to notice them, but you could, right? Эти факторы нам трудно определить на глаз, но не тебе, правда?
We got to break it down study-style, so you can for sure win the science tournament tomorrow, right? Мы не будем ломать учебный дух, так что ты сможешь выиграть завтра научный турнир, правда?