| It's really nice here, right? | Здесь хорошо, не правда ли? | 
| Is it right that on 12 January 2004 Mr Farr was convicted of possession with intent to supply heroin and sentenced to five years imprisonment? | Правда ли, что 12 января 2004 года мистер Фарр был признан виновным в намерении транспортировки героина и был осужден на 5 лет? | 
| But just because something is written, does that mean it's right? | Но если что-то и написано, это не обязательно правда, да? | 
| You do realize that you're feeling guilty for not being able to kill somebody, right? | Ты правда чувствуешь вину из-за того что ты не смогла убить кого то? | 
| It's a lie that you're his fan, right? | Неужто ты и правда его фанатка? | 
| Well, it's the history that counts, not the other things, right? | Что ж, имеет значение только то, что останется в истории, правда? | 
| I mean, everyone's always saying change is a good thing, right? | Говорят же, что перемены всегда к лучшему, правда? | 
| I figure we'll be staying open a long time before I use up 20 grand, right? | Полагаю, мы будем ещё долго открыты, прежде, чем я истрачу 20 штук, правда? | 
| It doesn't look like your Lucero, but it's not bad, right? | Конечно, он не похож на твою Звёздочку, но всё же неплох, правда? | 
| I know you and José María are very good friends, and he tells you everything, right? | Я знаю, что вы с Хосе Марией большие друзья, и он тебе всё рассказывает, правда? | 
| If I say I lost it, they'll let me re-take the picture, right? | Если я скажу, что потеряла его, они переснимут фото, правда? | 
| Well, if there's nothing really to talk about, what's the point, right? | Если нечего обсуждать, какой смысл собираться, правда? | 
| And weirdly, I'm a good dog person, right, guys? | И я отлично лажу с собаками, правда, ребятки? | 
| I mean, that's what's so great about having a best friend, right? | Это ведь и есть самое прекрасное в лучшем друге, правда? | 
| And it's not like you could have done anything about it from in here anyway, right? | И навряд ли вы смогли бы чем-то помочь мне отсюда, правда? | 
| It's just nice we all get to be here together, sharing a meal, right? | Просто приятно посидеть всем вместе, за ужином, правда? | 
| And those turned out to be really nice changes, right? | И все это были перемены к лучшему, правда? | 
| Obviously, I can't go out with him, right? | Конечно, я не могу с ним встречаться, правда? | 
| You know, I am who I am, right? | Знаешь, я та, кто я есть, правда? | 
| If you were worried about something, you'd tell me, right? | Если бы тебя что-то беспокоило, ты бы мне сказала, правда? | 
| If Gil Thorpe can do it, I can do it, right? | Если Гил Торп может это сделать, то и я могу это сделать, правда? | 
| Okay, that's like a chia pet, right? | Он похож на статуэтку с травяной прической, правда? | 
| But do it because you truly believe you're not the right person for this job, not because you're afraid of failing at it. | Но сделайте это, потому что и правда думаете, что вы не подходите на эту должность, не потому что боитесь, что не справитесь. | 
| Is it right that the accused was incredibly supportive when you were beaten up last year by a gang of youths? | Правда ли, что обвиняемая была чрезвычайно участлива, когда вы были в прошлом году избиты малолетней бандой? | 
| Look, it's true, a lot could go wrong, but... I also think a lot could go pretty right. | Послушай, это правда, многое может пойти не так, но... мне кажется, может случиться и много хорошего. |