Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Right - Правда"

Примеры: Right - Правда
It's really nice here, right? Здесь хорошо, не правда ли?
Is it right that on 12 January 2004 Mr Farr was convicted of possession with intent to supply heroin and sentenced to five years imprisonment? Правда ли, что 12 января 2004 года мистер Фарр был признан виновным в намерении транспортировки героина и был осужден на 5 лет?
But just because something is written, does that mean it's right? Но если что-то и написано, это не обязательно правда, да?
You do realize that you're feeling guilty for not being able to kill somebody, right? Ты правда чувствуешь вину из-за того что ты не смогла убить кого то?
It's a lie that you're his fan, right? Неужто ты и правда его фанатка?
Well, it's the history that counts, not the other things, right? Что ж, имеет значение только то, что останется в истории, правда?
I mean, everyone's always saying change is a good thing, right? Говорят же, что перемены всегда к лучшему, правда?
I figure we'll be staying open a long time before I use up 20 grand, right? Полагаю, мы будем ещё долго открыты, прежде, чем я истрачу 20 штук, правда?
It doesn't look like your Lucero, but it's not bad, right? Конечно, он не похож на твою Звёздочку, но всё же неплох, правда?
I know you and José María are very good friends, and he tells you everything, right? Я знаю, что вы с Хосе Марией большие друзья, и он тебе всё рассказывает, правда?
If I say I lost it, they'll let me re-take the picture, right? Если я скажу, что потеряла его, они переснимут фото, правда?
Well, if there's nothing really to talk about, what's the point, right? Если нечего обсуждать, какой смысл собираться, правда?
And weirdly, I'm a good dog person, right, guys? И я отлично лажу с собаками, правда, ребятки?
I mean, that's what's so great about having a best friend, right? Это ведь и есть самое прекрасное в лучшем друге, правда?
And it's not like you could have done anything about it from in here anyway, right? И навряд ли вы смогли бы чем-то помочь мне отсюда, правда?
It's just nice we all get to be here together, sharing a meal, right? Просто приятно посидеть всем вместе, за ужином, правда?
And those turned out to be really nice changes, right? И все это были перемены к лучшему, правда?
Obviously, I can't go out with him, right? Конечно, я не могу с ним встречаться, правда?
You know, I am who I am, right? Знаешь, я та, кто я есть, правда?
If you were worried about something, you'd tell me, right? Если бы тебя что-то беспокоило, ты бы мне сказала, правда?
If Gil Thorpe can do it, I can do it, right? Если Гил Торп может это сделать, то и я могу это сделать, правда?
Okay, that's like a chia pet, right? Он похож на статуэтку с травяной прической, правда?
But do it because you truly believe you're not the right person for this job, not because you're afraid of failing at it. Но сделайте это, потому что и правда думаете, что вы не подходите на эту должность, не потому что боитесь, что не справитесь.
Is it right that the accused was incredibly supportive when you were beaten up last year by a gang of youths? Правда ли, что обвиняемая была чрезвычайно участлива, когда вы были в прошлом году избиты малолетней бандой?
Look, it's true, a lot could go wrong, but... I also think a lot could go pretty right. Послушай, это правда, многое может пойти не так, но... мне кажется, может случиться и много хорошего.