Английский - русский
Перевод слова Rarely
Вариант перевода Редко

Примеры в контексте "Rarely - Редко"

Примеры: Rarely - Редко
As irregular and vulnerable migrants are not part of the local polity, they largely have no voice in the political arena and rarely dare protest. Поскольку нелегальные и находящиеся в уязвимом положении мигранты находятся за рамками местной политической системы, подавляющее большинство из них не имеет голоса на политической арене и редко решается на протест.
In part, this comes from the lack of self-awareness: climate-change-induced migrants rarely consider themselves as such (and many of them have simply never heard about the notion). Отчасти это объясняется их недостаточным самосознанием: экологические мигранты редко считают себя таковыми (а многие из них просто никогда не слышали об этом понятии).
As a result, the often critical role of volunteerism as a channel for inclusion, by which people from all segments of society can use their knowledge and talents to address key peace and development themes, is rarely factored into programmes and policies. В результате этого в программах и политике редко принимается во внимание та нередко крайне важная роль добровольческой деятельности как способа вовлечения населения, благодаря которому представители всех слоев общества могут использовать свои знания и таланты для решения основных проблем в области мира и развития.
It is important to note that the adoption of a specific law or policy on disability would rarely be sufficient to harmonize domestic legal and regulatory systems with the international normative framework on disability. Важно отметить, что принятия какого-либо конкретного закона или политики по инвалидности редко бывает достаточно для приведения внутренних нормативно-правовых систем в соответствие с международными нормативными рамками по вопросам инвалидов.
The exclusion of groups relevant to the conflict dynamic is seldom a viable option in order to move mediation efforts forward, and rarely leads to sustainable peace. Исключение групп, связанных с развитием конфликта, редко является целесообразным вариантом, призванным обеспечить содействие посредническим усилиям, и редко приводит к установлению устойчивого мира.
Regarding the suggestion of one-off resolutions, the Vice-Chair argued that this would be a big change at the United Nations, though in practice it rarely happened. Комментируя предложение принимать резолюции один раз, заместитель Председателя сказал, что это будет серьезным изменением для Организации Объединенных Наций, отметив при этом, что на практике такие резолюции принимались редко.
On the basis of those principles, I recognized that the United Nations would rarely be an exclusive actor in a security sector reform process, noting that bilateral and multilateral partners would continue to play a major role in supporting national authorities in many contexts. Исходя из этих принципов, я признал, что Организация Объединенных Наций редко будет выступать в качестве единственного действующего лица в процессе реформирования сектора безопасности, и отметил, что двусторонние и многосторонние партнеры будут по-прежнему играть важную роль в поддержке национальных властей во многих контекстах.
It holds the view that instances of non-compliance or non-implementation rarely indicate a State's political unwillingness to comply, or a deliberate decision not to comply. Она считает, что примеры несоблюдения или невыполнения редко свидетельствуют о политическом нежелании того или иного государства принимать меры или о сознательном решении не принимать их.
While commendable, such efforts rarely constitute a coherent technology transfer plan or purpose, nor do they constitute more than a very small proportion of total development assistance. Эти достойные усилия, однако, редко представляют собой согласованные планы или целевые программы передачи технологий и составляют лишь малую долю в общем объеме помощи в целях развития.
Because unpaid care work is unrecognized and undervalued, Governments rarely make investments in the development and distribution of affordable technology that could significantly reduce the intensity and duration of women's work within the home. Поскольку неоплачиваемая работа по уходу не признается и недооценивается, правительства редко инвестируют в развитие и распространение доступных технологий, которые могли бы существенно уменьшить интенсивность и продолжительность работы женщин по дому.
In the past, the United Nations has also organized and conducted elections, or verified and certified them, but these forms of assistance are now rarely used. В прошлом Организация Объединенных Наций также занималась организацией и проведением выборов либо проверкой и удостоверением их результатов, однако эти виды помощи сейчас используются редко.
The Electoral Assistance Division continues to participate in discussions to further enhance the performance of electoral observers, even though the United Nations itself rarely observes elections. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов продолжает участвовать в обсуждениях с целью дальнейшего совершенствования деятельности наблюдателей за выборами, хотя сама Организация Объединенных Наций редко осуществляет наблюдение за выборами.
However, the Committee is concerned that there are insufficient domestic regulations to implement the generic provisions of the Convention and that its courts very rarely apply the Convention directly. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу недостаточного количества внутренних правовых актов, обеспечивающих осуществление общих положений Конвенции, а также в связи с тем, что национальные суды применяют Конвенцию крайне редко.
Such release, which is provided for in the Criminal Procedure Code, is very rarely applied and does not benefit the vast majority of detainees, suggesting that he was granted undue favour. Эта мера, предусматриваемая уголовно-процессуальным кодексом, применяется крайне редко и не касается большинства задержанных, что вызывает подозрения в том, что в отношении указанного лица было сделано необоснованное послабление.
That was also one of the advantages of South-South cooperation, a sector that rarely resorted to conditionalities and had greater sensitivity to the demands of States. Это также одно из преимуществ сотрудничества по линии Юг-Юг - сектора, который редко прибегает к обусловленному порядку помощи и более чувствителен к потребностям государств.
The Commission adopted the phrase "to the extent that" in order to clarify that the national response capacity of an affected State is rarely conceptualized as sufficient or insufficient in absolute terms. З) Комиссия использовала выражение "в той степени, в которой", чтобы уточнить, что потенциал реагирования пострадавшего государства редко мыслится как достаточный или недостаточный в абсолютном выражении.
In some cases, general legislation on assault and bodily injury is applicable but rarely used or enforced, because of the social acceptance of those deeply entrenched practices. В некоторых случаях существует возможность применения общих законодательных положений о нападениях и нанесении телесных повреждений, однако они редко используются и обеспечиваются правовыми санкциями, поскольку эта глубоко укоренившаяся практика является социально приемлемой.
That would not only optimize the dialogue with the State party during the presentation of the national report but would also remove the requirement that it send additional written information, which in practice is rarely considered by the treaty body experts. Это позволит не только оптимизировать диалог с государством-участником в ходе защиты доклада, но и избавит от необходимости направления в письменном виде последующей дополнительной информации, которая, как показывает практика, редко принимается к рассмотрению экспертами договорных органов.
In other countries, criminal jurisdiction may, in principle, extend to the conduct of a national abroad but is rarely, if ever, applied in this way. В других странах уголовная юрисдикция может, в принципе, распространяться на поведение их граждан за рубежом, но если когда-либо и осуществляется таким образом, то весьма редко.
The moderator noted that, while the Declaration provided authoritative guidance and key standards on minority rights ranging from non-discrimination to participation in decision-making, its visibility remained limited and its provisions rarely invoked by practitioners. Координатор отметил, притом что Декларация служит авторитетным руководством и содержит основные стандарты в области прав меньшинств, начиная от недискриминации и заканчивая участием в процессе принятия решений, она тем не менее недостаточно часто бывает востребованной и ее положения достаточно редко используются практикующими специалистами.
Existing mechanisms rarely engage key non-State actors such as civil society organizations, the private sector, academia, the media and other groups whose roles are relevant for monitoring at the country level. В работе существующих механизмов редко участвуют важнейшие негосударственные субъекты, такие как организации гражданского общества, частный сектор, научные круги, средства массовой информации и другие группы, деятельность которых имеет существенное значение для проведения контроля на страновом уровне.
However, women tend to be concentrated in certain specific segments of the production line, such as grading and packing, and rarely receive opportunities for training and upgrading, as shown in the case study in box 3. В то же время, в производственной цепочке женщинам обычно поручают выполнение лишь отдельных функций, таких как сортировка и упаковка, и им редко предоставляются возможности для профессиональной подготовки и повышения своей квалификации, как свидетельствуют результаты практического исследования, о котором говорится во вставке З.
Competition authorities rarely enforce competition laws against excessive pricing by dominant firms, given the practical difficulties in determining what constitutes an excessive price and the effects of such practices. Органы, ведающие вопросами конкуренции, редко применяют законы в области конкуренции в случаях завышения цен доминирующими компаниями, что обусловлено практическими трудностями, существующими в деле определения того, что представляет собой завышенную цену, а также выявления последствий такой практики.
Given that violations of planning and construction laws in the West Bank by settlers are not treated as criminal offences, the authorities only issue administrative demolition orders, which are rarely implemented. С учетом того, что нарушения поселенцами законов о планировании и строительстве на Западном берегу не считаются уголовным преступлением, власти ограничиваются тем, что издают административные постановления о сносе, которые редко выполняются.
A panellist observed that environmental impact assessments and strategic environmental assessments were rarely undertaken in connection with research related to marine genetic resources, which made it difficult to assess cumulative impacts. Один из участников отметил, что оценки экологического воздействия и стратегические экологические экспертизы редко проводятся в связи с исследованиями, связанными с морскими генетическими ресурсами, что осложняет оценку суммарного воздействия.