Английский - русский
Перевод слова Rarely
Вариант перевода Редко

Примеры в контексте "Rarely - Редко"

Примеры: Rarely - Редко
Like all good advocacy programmes, they have sought opportunities and openings, which by their very nature are rarely static. Как все хорошие пропагандистские программы, они предполагают использование возникающих возможностей, что соответствует самой их сути, и редко являются статичными.
Indigenous knowledge and issues are rarely taught from the primary to higher education level, even in areas where indigenous populations live in the forests. В рамках начального - высшего образования дисциплины, содержащие информацию о знаниях и проблемах коренного населения, преподаются редко, даже в тех районах, где коренное население проживает в лесах.
Despite the close linkages between land use, forestry, fresh water and health, these issues are rarely managed in a holistic manner. Несмотря на тесную связь между землепользованием, лесным хозяйством, пресной водой и здравоохранением, эти вопросы редко решаются в комплексе.
In fact we have opened up the Darfur region completely to all the organizations and agencies to a degree rarely found in any other country. По существу, мы полностью открыли регион Дарфура для всех организаций и учреждений - в такой мере, в какой это редко можно встретить в любой другой стране.
Where these functions are not performed, the work of UNDP and its associated funds and programmes, although benefiting communities, rarely impact upon national poverty reduction. В тех случаях, когда вышеуказанные функции не выполнялись, работа ПРООН и связанных с ней фондов и программ редко приводила к сокращению масштабов нищеты в той или иной стране, хотя и приносила пользу их общинам.
Assessments of the work accomplished are rarely done, primarily because the Fund does not have the resources and capacity to do this. Оценка проделанной работы проводится редко, главным образом потому, что у фонда нет для этого необходимых ресурсов и потенциала.
Concerns about security were rarely expressed by respondents who no longer use this option; Респонденты, больше не пользующиеся этим программным обеспечением, редко высказывали озабоченность вопросами безопасности;
Another is that practical considerations alone rarely reveal that which is essential to understanding a problem; for this, a resort to theory is necessary. Другая проблема - то, что одни лишь практические соображения редко вскрывают элементы, существенные для понимания проблемы: для этого необходимо обратиться к теории.
This is because women do not benefit very much from technological progress in this area, as they rarely have access to the infrastructures and resources needed to modernize agricultural production. Женщины не используют в достаточной степени научно-технические достижения в этой области, редко имеют доступ к объектам инфраструктуры и средствам модернизации своего сельскохозяйственного производства.
In relation to the Ombudsman, he argues that although his/her function is to conduct investigations of administrative action, the function is rarely used. В отношении омбудсмена он утверждает, что, хотя в его обязанности входит проведение расследований административных действий, на деле такие расследования проводятся редко.
However, this method is rarely used to evaluate interventions to prevent violence against women and ensure women's safety, partly due to ethical considerations. Однако этот метод редко используется при оценке вмешательства с целью предупреждения насилия в отношении женщин и обеспечения их безопасности отчасти по причине этических соображений.
This limitation of their right to liberty is considered as normal and routine, not as a measure of last resort, and is rarely the subject of debate. Это ограничение их права на свободу считается, как правило, делом рядовым и обычным, а не крайней мерой и редко подлежит обсуждению.
The perpetrators are rarely prosecuted because they benefit from complicity within the administration or exercise threats against the magistrates in charge of the prosecution. Из-за сговора между преступниками и представителями властей и практики запугивания магистратов, ведущих такие дела, виновные редко предстают перед судом.
As the systems are rarely integrated, reporting at a global level becomes a challenge, frequently necessitating manual consolidation and validation of data from the diverse systems. Поскольку эти системы редко интегрируются, подготовка данных глобального характера превращается в серьезную проблему, вследствие чего часто приходится вручную выполнять объединение и выверку данных, поступающих из различных систем.
Confronted by these structural development problems in the context of a globalized economy, small States rarely have the means and the capacity to respond appropriately to them. Сталкиваясь с этими структурными проблемами в области развития в контексте экономики, которая приобретает глобализованный характер, малые государства редко обладают средствами и потенциалом, необходимыми для эффективного решения этих сложных задач.
Important national, regional and international decisions in areas such as development, trade and labour markets are rarely considered in terms of their impact on migration. Важные национальные, региональные и международные решения в таких областях, как развитие, торговля и рынки труда, редко рассматриваются через призму их воздействия на миграцию.
The Ombudsman identified the difficulties in investigating allegations of assault in an environment where there are rarely independent witnesses to corroborate or refute allegations. Омбудсмен определил трудности, связанные с расследованием жалоб на жестокое обращение в условиях, в которых редко находятся независимые свидетели, готовые подтвердить или не подтвердить эти утверждения.
In practice, sentences to death by stoning for adultery were rarely executed, given that four witnesses to the adultery were required. На практике смертная казнь путем забрасывания камнями за адюльтер приводится в исполнение редко, поскольку для установления адюльтера требуется наличие четырех свидетелей.
In many cases, the Government does have the option of sending other ministry representatives not named on the ban but this rarely happens. Во многих случаях у правительства имеется возможность направления других, не включенных в список представителей министерств, однако это происходит редко.
Although many internally displaced persons find themselves in situations similar to those faced by refugees, they rarely benefit from comparable levels of protection and assistance. Хотя многие вынужденные переселенцы сталкиваются с подобными условиями, что и беженцы, они редко получают сопоставимую степень защиты и помощи.
The report notes that women are rarely designated as head of household, except in instances where they are widowed or abandoned. В докладе отмечается, что женщины редко получают статус главы домашнего хозяйства, за исключением случаев вдовства или ухода мужа из семьи.
The disabled in Afghanistan face exceptional challenges, including difficulties accessing education, jobs, health care and social services, and disabled children rarely benefit from early interventions. Инвалиды в Афганистане находятся в чрезвычайной ситуации, сталкиваясь с трудностями в области доступа к образованию, работе, учреждениям системы здравоохранения и социальным услугам, а детям-инвалидам редко оказывается помощь на ранней стадии инвалидности.
However, OIOS was only provided with such studies prepared in UNMEE, and they were rarely known in other missions. Однако УСВН получило информацию об обобщении такого опыта, подготовленную лишь МООНЭЭ, поскольку в других миссиях такая информация готовится редко.
With regard to article 4 of the Convention, the laws criminalizing acts of incitement to racial hatred and discrimination were only rarely enforced. В связи со статьей 4 Конвенции следует отметить, что законы, вменяющие в вину подстрекательство к расовой ненависти и дискриминации, применяются редко.
There are currently four main theories for determining when an acceptance becomes effective under general contract law, although they are rarely applied in pure form or for all situations. В настоящее время существуют четыре главных теории, определяющих момент времени, в который акцепт становится действительным в соответствии с общими положениями договорного права, хотя они и применяются редко в чистой форме или во всех ситуациях.