Currently, those recovery provisions have rarely been used. |
В настоящее время эти положения о взыскании убытков применяются редко. |
Unemployment rarely exceeds the 2 per cent mark and currently stands at 1 per cent. |
Редко, когда безработица превышает два процента, и в настоящее время она составляет один процент. |
The relationship between these two types of requirements is rarely explicit and largely unexamined. |
Связь между этими двумя видами требований, которая редко бывает очевидной, изучена довольно слабо. |
These specialist skills, however, are rarely found in the same individual. |
Однако такие специализированные навыки редко можно обнаружить у одного и того же человека. |
It also revealed that those with university education rarely find employment that would correspond to their education and previous work experience. |
Оно показало также, что лица с университетским образованием редко могут найти работу, соответствующую их уровню образования и прошлому опыту работы. |
The Special Representative is also reminded that compulsory settlement, tried elsewhere in Africa, has rarely succeeded. |
Специальный представитель напоминает, что принудительное поселение, практиковавшееся в других регионах Африки, редко увенчивалось успехом. |
Population growth is rarely the only factor operating. |
Рост населения редко является единственным действующим фактором. |
Today, the UN/ECE rules are outdated and rarely used. |
В настоящее время эти правила ЕЭК ООН устарели и используются редко. |
Technology transfers by TNCs have rarely extended to high value-added and technologically demanding tasks such as design and development. |
ТНК редко передают технологию для выполнения технически сложных функций с высокой добавленной стоимостью, таких, как опытно-конструкторские работы. |
Yet, with the exception of the food rationing system, this rarely appears to be available. |
Тем не менее, за исключением системы нормирования продовольствия, они редко имеются. |
Collaboration with local suppliers and institutions was frequently emphasized, though specific details of cooperation were rarely reported upon. |
Нередко особый упор делается на сотрудничество с местными поставщиками и учреждениями, хотя о конкретных подробностях сотрудничества редко говорится в докладах. |
In addition, dissemination efficiency is not 100 per cent; more realistically, it is rarely over 10 per cent. |
К тому же, эффективность распространения не является 100-процентной; в более реалистическом плане она редко превышает 10 процентов. |
Government action plans rarely link youth-focused strategies to specific targets and budget outlays. |
Правительства в своих планах действий редко привязывают молодежные стратегии к конкретным показателям и бюджетным статьям. |
One noted that mercury pollution was rarely cited by developing countries as a priority in their national development agendas. |
Один из них отметил, что развивающиеся страны редко причисляют загрязнение ртутью к своим приоритетным задачам в области национального развития. |
Such level of details is rarely found in the national accounts. |
В национальных счетах такая глубина детализации встречается редко. |
Crucial to the global effort are the problems of the youth of the world, which have rarely been addressed. |
Решающее значение для глобальных усилий имеют проблемы молодежи мира, которыми редко занимаются. |
It rarely referred to the recommendations or comments made by the Committee on the previous report, and there were no annexes. |
В нем редко упоминаются рекомендации или замечания членов Комитета по предыдущему докладу и отсутствуют приложения. |
They cited social-science research showing that democracies rarely go to war with each other. |
Они цитировали социально-научные исследования, показывающие, что демократии редко воюют друг с другом. |
The existing legal provision for conditional release is rarely used. |
Существующее правовое положение об условном освобождении применяется крайне редко. |
Additionally, when women in rural areas are targeted, the operation rarely occurs under safe and hygienic conditions. |
Кроме того, когда стерилизацию делают женщинам в сельских районах, редко бывает так, что операция проходит в безопасных и стерильных условиях. |
Such evidence is often difficult to obtain; and accordingly in construction cases such claims will only rarely be successful. |
Получить такие подтверждения зачастую непросто; поэтому в случае строительных работ такие претензии лишь редко могут присуждаться к компенсации. |
However, since records on such activities are seldom kept, it is rarely possible to quantify these exchanges. |
Однако, поскольку отчеты о таких мероприятиях составляются редко, такие обмены практически не поддаются количественной оценке. |
Yet civilians have rarely been so vulnerable." |
Тем не менее гражданское население редко когда находилось в столь уязвимом положении». |
Yet in practice, horizontal inequality is rarely identified or measured systematically. |
Вместе с тем на практике горизонтальное неравенство редко является предметом систематического отслеживания или анализа. |
In fact, the successes of the United Nations rarely make headline news. |
В газетные заголовки довольно редко выносятся сообщения об успешных действиях Организации Объединенных Наций. |