| Currently, those recovery provisions have rarely been used. | В настоящее время эти положения о взыскании убытков применяются редко. |
| Unemployment rarely exceeds the 2 per cent mark and currently stands at 1 per cent. | Редко, когда безработица превышает два процента, и в настоящее время она составляет один процент. |
| The relationship between these two types of requirements is rarely explicit and largely unexamined. | Связь между этими двумя видами требований, которая редко бывает очевидной, изучена довольно слабо. |
| These specialist skills, however, are rarely found in the same individual. | Однако такие специализированные навыки редко можно обнаружить у одного и того же человека. |
| It also revealed that those with university education rarely find employment that would correspond to their education and previous work experience. | Оно показало также, что лица с университетским образованием редко могут найти работу, соответствующую их уровню образования и прошлому опыту работы. |
| The Special Representative is also reminded that compulsory settlement, tried elsewhere in Africa, has rarely succeeded. | Специальный представитель напоминает, что принудительное поселение, практиковавшееся в других регионах Африки, редко увенчивалось успехом. |
| Population growth is rarely the only factor operating. | Рост населения редко является единственным действующим фактором. |
| Today, the UN/ECE rules are outdated and rarely used. | В настоящее время эти правила ЕЭК ООН устарели и используются редко. |
| Technology transfers by TNCs have rarely extended to high value-added and technologically demanding tasks such as design and development. | ТНК редко передают технологию для выполнения технически сложных функций с высокой добавленной стоимостью, таких, как опытно-конструкторские работы. |
| Yet, with the exception of the food rationing system, this rarely appears to be available. | Тем не менее, за исключением системы нормирования продовольствия, они редко имеются. |
| Collaboration with local suppliers and institutions was frequently emphasized, though specific details of cooperation were rarely reported upon. | Нередко особый упор делается на сотрудничество с местными поставщиками и учреждениями, хотя о конкретных подробностях сотрудничества редко говорится в докладах. |
| In addition, dissemination efficiency is not 100 per cent; more realistically, it is rarely over 10 per cent. | К тому же, эффективность распространения не является 100-процентной; в более реалистическом плане она редко превышает 10 процентов. |
| Government action plans rarely link youth-focused strategies to specific targets and budget outlays. | Правительства в своих планах действий редко привязывают молодежные стратегии к конкретным показателям и бюджетным статьям. |
| One noted that mercury pollution was rarely cited by developing countries as a priority in their national development agendas. | Один из них отметил, что развивающиеся страны редко причисляют загрязнение ртутью к своим приоритетным задачам в области национального развития. |
| Such level of details is rarely found in the national accounts. | В национальных счетах такая глубина детализации встречается редко. |
| Crucial to the global effort are the problems of the youth of the world, which have rarely been addressed. | Решающее значение для глобальных усилий имеют проблемы молодежи мира, которыми редко занимаются. |
| It rarely referred to the recommendations or comments made by the Committee on the previous report, and there were no annexes. | В нем редко упоминаются рекомендации или замечания членов Комитета по предыдущему докладу и отсутствуют приложения. |
| They cited social-science research showing that democracies rarely go to war with each other. | Они цитировали социально-научные исследования, показывающие, что демократии редко воюют друг с другом. |
| The existing legal provision for conditional release is rarely used. | Существующее правовое положение об условном освобождении применяется крайне редко. |
| Additionally, when women in rural areas are targeted, the operation rarely occurs under safe and hygienic conditions. | Кроме того, когда стерилизацию делают женщинам в сельских районах, редко бывает так, что операция проходит в безопасных и стерильных условиях. |
| Such evidence is often difficult to obtain; and accordingly in construction cases such claims will only rarely be successful. | Получить такие подтверждения зачастую непросто; поэтому в случае строительных работ такие претензии лишь редко могут присуждаться к компенсации. |
| However, since records on such activities are seldom kept, it is rarely possible to quantify these exchanges. | Однако, поскольку отчеты о таких мероприятиях составляются редко, такие обмены практически не поддаются количественной оценке. |
| Yet civilians have rarely been so vulnerable." | Тем не менее гражданское население редко когда находилось в столь уязвимом положении». |
| Yet in practice, horizontal inequality is rarely identified or measured systematically. | Вместе с тем на практике горизонтальное неравенство редко является предметом систематического отслеживания или анализа. |
| In fact, the successes of the United Nations rarely make headline news. | В газетные заголовки довольно редко выносятся сообщения об успешных действиях Организации Объединенных Наций. |