Английский - русский
Перевод слова Rarely
Вариант перевода Редко

Примеры в контексте "Rarely - Редко"

Примеры: Rarely - Редко
In general, children and young people rarely visit existing health services, including services related to drug abuse counselling and treatment. Дети и молодежь редко обращаются в медицинские службы, в том числе в лечебно - консультативные наркологические службы.
In a number of countries where in theory the criminal law of defamation is available, it is rarely used. В ряде стране, где в уголовном законодательстве теоретически предусматривается наказание за клевету, практически оно используется редко.
Such a culture of impunity which continues to pervade in Myanmar, whereby State agents who perpetrate serious crimes are rarely prosecuted, is of grave concern to the Special Rapporteur. Такая обстановка безнаказанности, которая продолжает сохраняться в Мьянме, где представители государства, виновные в серьезных преступлениях, редко подвергаются преследованию, вызывает серьезную озабоченность Специального докладчика.
For the most part, existing health indicators are rarely designed to monitor issues like participation and accountability, although these are essential features of a human rights approach. В своем большинстве существующие показатели в области здравоохранения редко предназначены для мониторинга таких вопросов, как степень участия населения и подотчетность, хотя эти аспекты являются крайне важными с точки зрения правозащитного подхода.
For example, the tragedy of refugees and of illegal migration was rarely spoken about, as if the people affected lived on a distant planet. Например, редко говорят о трагедии беженцев и незаконной миграции, как если бы эти люди жили на дальней планете.
Moreover, expert-level rosters are rarely interoperable or coordinated and there is no single point for national and United Nations actors to transmit requests or obtain information on what resources are available. Кроме того, реестры специалистов редко скоординированы между собой, и не существует никакого единого органа, к которому могли бы обратиться национальные действующие лица и структуры Организации Объединенных Наций со своими просьбами или запросами информации об имеющихся ресурсах.
In his report, Joseph Wresinski observed that the poor are pushed into areas where others rarely penetrate: inner city slums, the outskirts of towns and isolated rural dwellings. В своем докладе Джозеф Врезинский отметил, что неимущие вынуждены селиться в районах, куда редко попадают другие граждане: в трущобах в черте городов или на их окраинах и в стоящих на отшибе сельских постройках.
Lastly, the Committee regrets that defendants rarely request legal assistance (arts. 2 and 11). И наконец, Комитет сожалеет о том, что подсудимые редко пользуются судебной помощью (статьи 2 и 11).
Common Services remain a challenge, as agencies feel that cost savings are rarely seen in the early stages due to high initial investment costs. Создание общих служб по-прежнему является непростой задачей, поскольку учреждения считают, что экономии средств редко удается добиться на начальных этапах из-за большого объема первоначальных инвестиций.
Those efforts have been of variable quality, rarely provide a sound guide for future investments, and do not always appear relevant to the most pressing needs of countries. Качество этих усилий варьируется, и они редко приводят к разработке основательных руководящих указаний относительно будущих инвестиций и не всегда представляются актуальными в контексте наиболее насущных потребностей стран.
While these activities provide a living for a major proportion of the world's working poor, they are rarely visible in official statistics. При том, что эти виды деятельности обеспечивают средства к существованию для основной части работающего малоимущего населения планеты, они достаточно редко находят свое отражение в официальных статистических данных.
One weakness is that most choose their own definitions and standards of human rights, influenced by but rarely based directly on internationally agreed standards. Одна из них заключается в том, что в каждом из них используются свои собственные определения и стандарты прав человека, которые, хотя они и формируются под влиянием международно признанных стандартов, непосредственно опираются на них довольно редко.
However, reliable and timely data reflecting the reality of women and men from different minority sub-groups in the national statistics are rarely presented. Однако надежные и своевременно полученные данные, отражающие реальное положение женщин и мужчин из различных подгрупп меньшинств, редко бывают представлены в национальной статистике.
Bankruptcy legislation is on the statute book, but is only rarely applied. Несмотря на принятие закона о банкротстве, этот закон применяется крайне редко.
In some cases, this may have added to the costs and pressures of implementation, although external reporting deadlines were rarely missed. В некоторых случаях это могло сделать практическую работу по внедрению МСФО более дорогостоящей и напряженной, хотя сроки представления внешней отчетности нарушались очень редко.
For the leadership of the separatist authorities, the generous Russian subsidies were simple bribes that rarely, if ever, reached the local population. Для руководства сепаратистских властей щедрые российские субсидии были не чем иным, как взятками, которые редко, если вообще, доходили до местного населения.
Women graduates, however, were rarely placed in such high-level civil service posts as Chief of a province or prefecture. Тем не менее выпускницы редко назначаются на такие высокопоставленные должности в системе гражданской службы, как глава администрации провинции или префектуры.
Nevertheless, tax audits are rarely conducted on a random basis as tax officers generally target their fiscal controls towards companies where risks of underground activities are the largest. Тем не менее налоговые проверки редко проводятся на произвольной основе, поскольку сотрудники налоговых органов, как правило, целенаправленно используют имеющиеся в их распоряжении меры налогового контроля в отношении тех компаний, в случае которых вероятность выявления скрытой экономической деятельности представляется наиболее значительной.
With its focus on justice for individuals, however, it is an approach that rarely addresses the wider issues about the institutions that structure our resources. С учетом его упора на обеспечение справедливости для отдельных лиц этот подход, однако, редко учитывает более широкие вопросы, касающиеся учреждений, которые структурируют наши ресурсы.
Through the data collection exercise, it was obvious that in many countries data produced are rarely centralized or provided for extended use. В ходе сбора данных стало очевидно, что во многих странах разрабатываемые данные редко носят централизованный характер или предоставляются для расширенного использования.
Algeria noted the concern of the European Commission against Racism and Intolerance that authorities rarely investigate and prosecute cases of racial hatred and racially motivated crimes. Алжир отметил обеспокоенность Европейской комиссии против расизма и нетерпимости в связи с тем, что польские власти редко проводят расследования и возбуждают преследование в уголовном порядке по фактам проявлений расовой ненависти и преступлений, совершенных по расовым мотивам.
It noted that the possibility to isolate victims from perpetrators of violence is rarely used and only after the criminal proceedings are finished. По ее словам, возможность изоляции жертв от лиц, совершивших акты насилия, используется редко и лишь после завершения уголовного судопроизводства.
It indicated that special procedures rarely visit the Pacific region and noted the importance that such visits would have to assist and support follow-up activities of these countries. Он указал, что специальные процедуры редко посещают Тихоокеанский регион, и отметил то важное значение, которое такие посещения имели бы для оказания помощи и поддержки в проведении этими странами последующих мероприятий.
The efficient system of criminal investigation is one reason why the reservation concerning Article 14(7) of the Covenant has been applied very rarely. Действенность системы уголовных расследований является одной из причин, в силу которых оговорка в отношении статьи 14 (7) Пакта применяется очень редко.
According to France, it seems that the number of incidences is quite high and they are rarely dealt with through complaints by the police. Число подобных случаев представляется Франции довольно высоким, и, получив жалобы, полиция редко занимается ими.