Английский - русский
Перевод слова Rarely
Вариант перевода Редко

Примеры в контексте "Rarely - Редко"

Примеры: Rarely - Редко
Such an additional complication is possible but will rarely occur; it could be mentioned in the commentary to draft article 15, accompanied by the preceding explanation. Такое дополнительное осложнение представляется возможным, но встречается весьма редко; о нем можно упомянуть в комментарии к проекту статьи 15, сопроводив его предшествующим пояснением.
The role of risk focal point is rarely a distinct position; it is normally added to the responsibilities of existing staff. Роль координаторов по вопросам риска редко выполняется специально назначенным для этого сотрудником: обычно эти функции добавляются к другим функциям уже работающих сотрудников.
Liechtenstein resorted to that measure only rarely and tried to ensure that detention periods were as short as possible. Лихтенштейн крайне редко прибегает к подобной мере в отношении просителей убежища и делает все возможное, чтобы продолжительность подобного заключения была как можно меньше.
The World Food Programme noted that, although food and nutrition assistance should be part of comprehensive HIV care, it rarely was. Всемирная программа продовольствия отметила, что, несмотря на то, что содействие в области обеспечения питанием должно входить в комплексную систему лечения и профилактики ВИЧ, это условие редко выполняется.
It is regrettable that command responsibility, while being an essential aspect in this context, is still rarely the subject of investigation by military prosecutors. К сожалению, ответственность командиров, являющаяся одним из важнейших аспектов в этом контексте, по-прежнему редко становится предметом расследования со стороны военных прокуроров.
High-ranking officials are rarely prosecuted, and, even when there are prosecutions, the justice sector is so severely under-resourced and understaffed that judicial proceedings are slow. Высокопоставленные должностные лица редко привлекаются к ответственности, а в тех случаях, когда судебные преследования все-таки проводятся, разбирательства идут медленно, поскольку сектор правосудия испытывает серьезную нехватку ресурсов и кадров.
Private companies and public institutions rarely disclose profits, and authorities have failed to hold State and non-State actors accountable for their role in the illegal exploitation of Congolese natural resources. Частные компании и государственные учреждения редко раскрывают информацию о прибыли, и властям не удается привлечь государственных и негосударственных субъектов к ответственности за незаконную эксплуатацию конголезских природных ресурсов.
The Netherlands acknowledged the adoption of a "zero tolerance" approach, but noted that higher ranking officers of the Armed Forces were rarely sentenced. ЗЗ. Нидерланды признали принятие политики "нулевой терпимости", однако отметили, что приговоры в отношении старших офицеров вооруженных сил выносились редко.
As such attacks were rarely sanctioned, it requested information about the number of legal proceedings that had begun and verdicts pronounced in that area. Поскольку подобные нападения редко наказываются, она просила представить информацию о числе случаев уголовного преследования, которое было начато, и вынесенных в этой области приговорах.
No programme to date has articulated the reasons to consider some violations worse than others, thus very rarely rendering reparations benefits to predominantly marginalized groups. До настоящего времени ни в одной из действующих программ, не излагались четко причины считать некоторые виды нарушений более тяжкими по сравнению с другими, тем самым очень редко возмещение ущерба распределяется среди преимущественно маргинализированных групп.
In formal terms, the Council itself only rarely takes any specific action, even when very serious violations of the prohibition of extrajudicial executions are apparent. Формально сам Совет редко принимает какие-либо конкретные меры, даже если налицо серьезные нарушения запрета о внесудебных казнях.
The delegation noted that the death penalty was applied extremely rarely and that the law regulated the procedure for amnesty for those sentenced to death. Делегация отметила, что смертная казнь применяется крайне редко и что законодательством регламентирована процедура помилования осужденных к смертной казни.
Older persons were also rarely involved in decision-making that concerned them directly since their economic and social contribution was often limited to the family and community. Кроме того, пожилые люди редко привлекаются к принятию решений, непосредственно затрагивающих их интересы, поскольку их социально-экономический вклад зачастую ограничивается рамками семьи и общины.
It is well documented that so-called quick-impact projects carried out by military forces rarely bring about stability or achieve what they set out to do. Документальными доказательствами убедительно подтверждается, что так называемые проекты с быстрой отдачей, осуществляемые при задействовании вооруженных сил, редко приводят к обеспечению стабильности и редко достигают целей, на которые изначально направлены.
The three Kosovo Serb-majority municipalities in the north continued to function with few links to the authorities in Pristina, with whom they interact rarely and almost exclusively through UNMIK. В северной части три муниципалитета с преобладанием косовских сербов продолжали функционировать, поддерживая незначительные контакты с властями в Приштине, с которыми они взаимодействовали редко и почти исключительно через посредство МООНК.
AI referred to reports that information requested from the government under the Law on Information was rarely provided within the time-limits stated in law. МА сослалась на сообщение о том, что информация, запрошенная у правительства в соответствии с Законом об информации, редко представлялась в сроки, установленные законом.
The reviewers recognized that it is rarely used in practice, but it is objectionable in principle and is open to abuse in a corruption case. Проводившие обзор эксперты признали, что такая мера редко используется на практике, но вызывает возражения в принципе и открыта для злоупотреблений в связи с каким-либо коррупционным делом.
Thus, public policies are concerned mostly with encouraging work among low-income families and rarely take into account the developmental needs of children. Поэтому государственная политика чаще всего направлена на обеспечение работой семей с низким доходом, и в ней редко учитываются потребности, связанные с развитием детей.
Such data is rarely collected in census or social surveys, and the national picture of minority language issues and needs is incomplete. В ходе переписей или социальных обследований такие данные собирают редко, из-за чего общенациональная картина языковых проблем и потребностей меньшинств остается неполной.
The High Commissioner noted that although international human rights law formed an integral part of domestic law under the Constitution, in practice it was rarely alluded to in the courts. Верховный комиссар отметила, что, хотя согласно Конституции международное право прав человека является неотъемлемой частью внутреннего законодательства, на практике его положения редко применяются в судах.
As a result, the approved budgets rarely met the missions' needs for the entire biennium and often required revised appropriations. В результате утвержденные бюджеты миссий редко удовлетворяют их потребностям на протяжении всего двухгодичного периода, и зачастую возникает необходимость пересмотра ассигнований.
Those references were also rarely accompanied by a legal explanation, which made it difficult to list the relevant criteria that courts used in determining rules of customary international law. Такие ссылки редко сопровождались юридическим обоснованием, что затрудняет перечисление соответствующих критериев, использовавшихся судами при установлении норм международного обычного права.
He asked the delegation to comment on the allegations made by NGOs that complaints of police brutality were rarely investigated. Содокладчик предлагает делегации прокомментировать утверждения НПО, в соответствии с которыми насилие со стороны полиции редко становится предметом расследования.
Most States indicated that it was possible to use the Convention as a legal basis for extradition, although that had rarely been done in practice. Большинство государств указало, что Конвенция может служить правовым основанием для выдачи, однако редко используется для этой цели на практике.
UNMAS strives to undertake two external programme evaluations a year, but in practice this has rarely been the case. ЮНМАС ставит перед собой задачу проводить по две независимые оценки программ в год, однако на практике это до сих пор удавалось редко.