Other speakers reported that electronic evidence was used very rarely. |
Другие выступавшие отметили, что электронные доказательства используются очень редко. |
Furthermore, it is concerned that women rarely report ill-treatment and violence against them to the police. |
Кроме того, он выражает озабоченность в связи с тем, что женщины редко сообщают о жестком обращении и насилии по отношению к ним в полицию. |
Since national data sources have improved, international estimates were rarely used, except to adjust national data for comparability. |
Поскольку качественный уровень национальных источников данных повысился, международные оценочные данные использовались редко и только с целью скорректировать национальные данные для обеспечения сопоставимости. |
However, Medical Services rarely request an external second opinion, since that requires additional resources. |
Вместе с тем медицинские службы редко запрашивают заключение другого врача, поскольку для этого требуются дополнительные ресурсы. |
Penal codes alone, however, will rarely provide the solution to the challenges of incitement to hatred in society. |
Тем не менее одни только уголовные кодексы редко обеспечивают решение проблем разжигания ненависти в обществе. |
Women with disabilities face additional burdens in refugee camps because the facilities are rarely accessible or designed to meet their specific needs. |
В лагерях беженцев женщины-инвалиды сталкиваются с дополнительными сложностями, поскольку в них редко предусматривается удовлетворение их конкретных потребностей. |
In practice, however, these advisory opinions are rarely sought. |
На практике эти консультативные заключения запрашиваются редко. |
While women account for 50 per cent or more of the population in most societies, they are rarely represented in peace negotiations. |
Хотя в большинстве социумов женщины составляют не менее 50 процентов населения, их интересы редко представлены на мирных переговорах. |
In practice, these procedures have rarely been followed in full, and the Panel's analysis found myriad flaws. |
На практике эти процедуры редко соблюдаются в полном объеме, и в ходе своего анализа Группа выявила множество нарушений. |
While successive Secretaries-General continued to rely on special envoys and good offices missions, larger field-based civilian missions were rarely deployed. |
Хотя сменяющие друг друга генеральные секретари продолжали направлять специальных посланников и миссии по оказанию добрых услуг, более крупные гражданские миссии полевого базирования создавались редко. |
In addition, while quite often noting that women's participation will be supported, project documents rarely set specific targets or strategies to achieve this, and gender disaggregated data are rarely available. |
Кроме того, несмотря на частое упоминание того, что будет обеспечена поддержка процесса участия женщин, в проектных документах редко определяются конкретные задачи или стратегии достижения поставленных целей и редко приводятся дезагрегированные по признаку пола данные. |
Domestic climate change initiatives are time-consuming to develop, are rarely linked with urban or industrial growth programmes at the national or local level, and rarely allow for public involvement. |
Однако разработка внутренних инициатив в отношении изменения климата занимает много времени, они редко увязываются на национальном или местном уровнях с программами городского и индустриального роста и редко допускают причастность к ним широкой общественности. |
Thus, economic models and budget formulations rarely respond to the needs of women. |
Таким образом, экономические модели и схемы формирования бюджета редко когда отвечают потребностям женщин. |
It can take decades to successfully implement peace agreements, and progress is rarely linear. |
Успешное осуществление мирного соглашения может занять десятилетия при том, что прогресс в этом случае редко бывает устойчивым и постоянным. |
Investors manage assets worth more than $80 trillion globally, yet asset managers rarely take disaster risk reduction into consideration when making investments. |
Инвесторы управляют активами, стоимость которых во всем мире превышает 80 трлн. долл. США, однако управляющие активами редко когда учитывают опасность бедствий при осуществлении инвестиций. |
Women are rarely provided mandated benefits and rights, and rarely is justice meted out in the event of grievances. |
Женщинам редко предоставляются нормативно закрепленные льготы и права, а при каких-либо жалобах с их стороны они редко получают доступ к правосудию. |
This would rarely happen, however, because messages rarely have that much subtracted from their spam scores unless they contain some other special element, such as a white listed address. |
Однако, это случается редко, потому что сообщения редко имеют такой отрицательный рейтинг спама, если только не содержат каких-нибудь других специальных элементов, таких как адрес в белом списке. |
For knowledge engineers, challenges include: Open texture: Law is rarely applied in an exact way to specific facts, and exact outcomes are rarely a certainty. |
Для инженеров по знаниям вызовы включают в себя: Открытые текстуры: закон редко применяется точно к конкретным фактам, а точные результаты редко бывают определёнными. |
And they're rarely wrong, but also rarely completely right. |
Они редко меня подводят, но так же редко сбываются. |
Behind me you see an amazing view, a picture that was taken from the International Space Station, and it shows a portion of our planet that's rarely seen and rarely studied and almost never explored. |
За мной вы видите потрясающий вид, фотографию, сделанную с МКС, на которой видна часть нашей планеты, которую редко замечают, мало изучают и почти никогда не исследуют. |
Once online, images can rarely be deleted and keep circulating. |
После попадания в сеть изображения редко могут быть удалены и продолжают распространяться. |
The recommendations by UNESCO and the Council of Europe to include a balanced ratio of national and general history are rarely implemented. |
Рекомендации ЮНЕСКО и Совета Европы, в которых говорится о поддержании баланса между национальной и всеобщей историей, выполняются редко. |
However, nowadays refilling rarely takes place in ports. |
Однако в настоящее время заправка редко происходит в портах. |
In such cases, bail was rarely approved. |
В подобных случаях освобождение под залог применяется редко. |
The assessment mission noted that women had limited access to education, health, inheritance and possession of land and property and rarely participated in national decision-making processes. |
Миссия по оценке отметила, что женщины имеют ограниченный доступ к образованию, здравоохранению, возможностям наследования земли и имущества и обладания ими и редко участвуют в национальных процессах принятия решений. |