| Other speakers reported that electronic evidence was used very rarely. | Другие выступавшие отметили, что электронные доказательства используются очень редко. |
| Furthermore, it is concerned that women rarely report ill-treatment and violence against them to the police. | Кроме того, он выражает озабоченность в связи с тем, что женщины редко сообщают о жестком обращении и насилии по отношению к ним в полицию. |
| Since national data sources have improved, international estimates were rarely used, except to adjust national data for comparability. | Поскольку качественный уровень национальных источников данных повысился, международные оценочные данные использовались редко и только с целью скорректировать национальные данные для обеспечения сопоставимости. |
| However, Medical Services rarely request an external second opinion, since that requires additional resources. | Вместе с тем медицинские службы редко запрашивают заключение другого врача, поскольку для этого требуются дополнительные ресурсы. |
| Penal codes alone, however, will rarely provide the solution to the challenges of incitement to hatred in society. | Тем не менее одни только уголовные кодексы редко обеспечивают решение проблем разжигания ненависти в обществе. |
| Women with disabilities face additional burdens in refugee camps because the facilities are rarely accessible or designed to meet their specific needs. | В лагерях беженцев женщины-инвалиды сталкиваются с дополнительными сложностями, поскольку в них редко предусматривается удовлетворение их конкретных потребностей. |
| In practice, however, these advisory opinions are rarely sought. | На практике эти консультативные заключения запрашиваются редко. |
| While women account for 50 per cent or more of the population in most societies, they are rarely represented in peace negotiations. | Хотя в большинстве социумов женщины составляют не менее 50 процентов населения, их интересы редко представлены на мирных переговорах. |
| In practice, these procedures have rarely been followed in full, and the Panel's analysis found myriad flaws. | На практике эти процедуры редко соблюдаются в полном объеме, и в ходе своего анализа Группа выявила множество нарушений. |
| While successive Secretaries-General continued to rely on special envoys and good offices missions, larger field-based civilian missions were rarely deployed. | Хотя сменяющие друг друга генеральные секретари продолжали направлять специальных посланников и миссии по оказанию добрых услуг, более крупные гражданские миссии полевого базирования создавались редко. |
| In addition, while quite often noting that women's participation will be supported, project documents rarely set specific targets or strategies to achieve this, and gender disaggregated data are rarely available. | Кроме того, несмотря на частое упоминание того, что будет обеспечена поддержка процесса участия женщин, в проектных документах редко определяются конкретные задачи или стратегии достижения поставленных целей и редко приводятся дезагрегированные по признаку пола данные. |
| Domestic climate change initiatives are time-consuming to develop, are rarely linked with urban or industrial growth programmes at the national or local level, and rarely allow for public involvement. | Однако разработка внутренних инициатив в отношении изменения климата занимает много времени, они редко увязываются на национальном или местном уровнях с программами городского и индустриального роста и редко допускают причастность к ним широкой общественности. |
| Thus, economic models and budget formulations rarely respond to the needs of women. | Таким образом, экономические модели и схемы формирования бюджета редко когда отвечают потребностям женщин. |
| It can take decades to successfully implement peace agreements, and progress is rarely linear. | Успешное осуществление мирного соглашения может занять десятилетия при том, что прогресс в этом случае редко бывает устойчивым и постоянным. |
| Investors manage assets worth more than $80 trillion globally, yet asset managers rarely take disaster risk reduction into consideration when making investments. | Инвесторы управляют активами, стоимость которых во всем мире превышает 80 трлн. долл. США, однако управляющие активами редко когда учитывают опасность бедствий при осуществлении инвестиций. |
| Women are rarely provided mandated benefits and rights, and rarely is justice meted out in the event of grievances. | Женщинам редко предоставляются нормативно закрепленные льготы и права, а при каких-либо жалобах с их стороны они редко получают доступ к правосудию. |
| This would rarely happen, however, because messages rarely have that much subtracted from their spam scores unless they contain some other special element, such as a white listed address. | Однако, это случается редко, потому что сообщения редко имеют такой отрицательный рейтинг спама, если только не содержат каких-нибудь других специальных элементов, таких как адрес в белом списке. |
| For knowledge engineers, challenges include: Open texture: Law is rarely applied in an exact way to specific facts, and exact outcomes are rarely a certainty. | Для инженеров по знаниям вызовы включают в себя: Открытые текстуры: закон редко применяется точно к конкретным фактам, а точные результаты редко бывают определёнными. |
| And they're rarely wrong, but also rarely completely right. | Они редко меня подводят, но так же редко сбываются. |
| Behind me you see an amazing view, a picture that was taken from the International Space Station, and it shows a portion of our planet that's rarely seen and rarely studied and almost never explored. | За мной вы видите потрясающий вид, фотографию, сделанную с МКС, на которой видна часть нашей планеты, которую редко замечают, мало изучают и почти никогда не исследуют. |
| Once online, images can rarely be deleted and keep circulating. | После попадания в сеть изображения редко могут быть удалены и продолжают распространяться. |
| The recommendations by UNESCO and the Council of Europe to include a balanced ratio of national and general history are rarely implemented. | Рекомендации ЮНЕСКО и Совета Европы, в которых говорится о поддержании баланса между национальной и всеобщей историей, выполняются редко. |
| However, nowadays refilling rarely takes place in ports. | Однако в настоящее время заправка редко происходит в портах. |
| In such cases, bail was rarely approved. | В подобных случаях освобождение под залог применяется редко. |
| The assessment mission noted that women had limited access to education, health, inheritance and possession of land and property and rarely participated in national decision-making processes. | Миссия по оценке отметила, что женщины имеют ограниченный доступ к образованию, здравоохранению, возможностям наследования земли и имущества и обладания ими и редко участвуют в национальных процессах принятия решений. |