| To a large extent, this interaction is bilateral in nature, involving just two commissions, and very rarely three or more. | В значительной степени это взаимодействие является по своему характеру двусторонним, его осуществляют только две комиссии и очень редко - три или более. |
| Although many internally displaced persons find themselves in situations analogous to those faced by refugees, they rarely benefit from similar levels of protection and assistance. | Хотя многие перемещенные внутри страны лица оказываются в ситуациях, аналогичных тем, с которыми сталкиваются беженцы, в их отношении редко обеспечиваются аналогичные уровни защиты и помощи. |
| Gender issues in productive activities (agriculture, financial services, labour markets and infrastructure); safety nets, governance and legal issues were rarely addressed. | Редко рассматриваются гендерные вопросы применительно к производственным видам деятельности (сельское хозяйство, финансовые услуги, рынок труда и инфраструктура); сетям безопасности, вопросам управления и юридическим вопросам. |
| Other participants welcomed the information provided by the Third World Movement on this issue as the Working Group rarely received information on that particular problem. | Другие участники одобрительно отозвались об информации, предоставленной Движением стран третьего мира по данному вопросу, поскольку Рабочая группа редко получает информацию по данной конкретной проблеме. |
| Until now waste water purification plants without a sewer system and dedicated exclusively to treatment of waste water from local sumps have been built only rarely. | До сегодняшнего дня водоочистные станции, не подключенные к канализационной системе и предназначенные исключительно для обработки стоков из местных отстойников, строились весьма редко. |
| A parallel environmental review process that may be organized by a citizens' group, though this rarely occurs in practice. | Параллельный процесс экологической экспертизы, который может быть организован группой граждан, хотя на практике общественная экологическая экспертиза проводится редко. |
| Institutional, legislative and regulatory arrangements with regard to the sustainable management of land-based natural resources including land degradation, desertification and forestry are rarely coherent and updated. | Функционирование институциональных, законодательных и нормативных механизмов устойчивого управления естественными земными ресурсами, в том числе в таких областях, как деградация почв, опустынивание и лесное хозяйство, в редких случаях является согласованным; эти механизмы также редко обновляются. |
| Thousands of children make decisions to enlist in armed groups as a result of hunger, malnutrition and food insecurity, yet this is rarely discussed. | Вследствие голода, недоедания и отсутствия продовольственной безопасности тысячи детей принимают решение о присоединении к вооруженным группам, но это редко становится предметом обсуждения. |
| Nowadays, rarely do we see a month go by without a major disaster reported in the public media. | В наши дни редко бывает так, чтобы в средствах массовой информации не сообщалось об очередном крупном бедствии. |
| The Housing Committee no longer has hostels for homeless families and is rarely required to put families into bed and breakfast accommodation. | У Комитета по жилищному фонду уже нет приютов для бездомных семей, и ему редко приходится помещать семьи в пансионы. |
| A demographic survey, on the other hand, rarely requires historical files, but may create significant coverage concerns due to access to a computer with an up-to-date browser. | С другой стороны, демографические обследования редко требуют исторических данных, однако они способны создать значительные проблемы с охватом вследствие невозможности доступа к компьютеру с новейшим браузером. |
| Girls are known to have dropped out of school only very rarely in the period under discussion. | В отчетный период девушки крайне редко преждевременно бросали школу. |
| And they continue to be at risk even after the conflict, as the international human rights and humanitarian standards that should guarantee their security are all too rarely implemented. | И они остаются в опасности даже по окончании конфликтов в силу того, что международно признанные права человека и гуманитарные нормы, которые должны были бы гарантировать их безопасность, соблюдаются слишком уж редко. |
| Also, because so many transactions for the purchase of goods are in fact well documented for other reasons, this issue rarely arises. | Кроме того, этот вопрос редко возникает, поскольку большинство сделок по продаже товаров, как правило, хорошо документированы по целому ряду других причин. |
| Some countries, such as the Czech Republic, have formally acknowledged gender inequality in their national action plans or employment strategies, but it is rarely accompanied by corresponding plans for implementation. | В ряде стран, например в Чешской Республике, проблема неравноправия мужчин и женщин официально признается в национальных планах действий или стратегиях в области занятости, что, однако, редко сопровождается принятием практических мер по ее решению. |
| The Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the United Nations treaty monitoring body overseeing ICESCR, rarely deals with intellectual property issues. | Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, являющийся органом Организации Объединенных Наций, осуществляющим контроль за выполнением положений МПЭСКП, редко рассматривает вопросы, связанные с интеллектуальной собственностью. |
| Even when legally mandated to do so under existing law, patent offices rarely consider the ethical dimensions of patenting. | Даже при наличии в имеющемся законодательстве соответствующих положений, патентные бюро при выдаче патентов редко учитывают этические соображения. |
| He has rarely taken the floor, and he has told us why, but his advice was always valuable, particularly for us. | Он редко брал слово, и он сказал нам почему, но его советы отличались неизменной ценностью, особенно для нас. |
| Also, because so many transactions for the purchase of tangible assets are in fact well documented for other reasons, this issue rarely arises. | В то же время данный вопрос возникает редко, поскольку многие сделки по приобретению материальных активов в действительности хорошо документируются по иным причинам. |
| Similarly, representatives of these parties are granted only limited access to files and are rarely allowed to participate in television or radio debates. | Кроме того, представители этих партий имеют весьма ограниченный доступ к подборкам материалов и редко участвуют в дебатах, транслируемых по телевидению и радио. |
| They could only be used for a limited period and were rarely used with minors or physically frail or disabled individuals. | Они могут использоваться лишь в течение ограниченного периода времени и редко применяются в отношении несовершеннолетних или физически слабых лиц или инвалидов. |
| The punishment book confirmed that the cell was used rarely: 27 persons were recorded to have been punished since 1994. | Журнал регистрации лиц, помещенных в карцер, подтвердил, что он действительно использовался редко: за время с 1994 года такому наказанию были подвергнуты 27 человек. |
| In the case of the printed media, again articles on gender-related issues are published regularly, however, they rarely make the headlines. | Что касается печатных средств информации, то опять же статьи по вопросам, касающимся гендерной проблематики, публикуются регулярно, но редко получают широкую огласку. |
| In connection with equal rights, she noted that although men could take parental leave, they rarely did so. | В отношении равноправия она отмечает, что, хотя мужчины могут брать отпуск по уходу за ребенком, они редко пользуются этим правом. |
| Of course there are unsatisfactory features which the railways must put right (but they are often in areas which transport policies rarely touch on). | Безусловно, существуют некоторые недостатки, которые железные дороги должны устранить (однако зачастую это касается сфер деятельности, к которым транспортные стратегии редко имеют какое-либо отношение). |