Where national inventories do exist, they are rarely harmonized and often outdated, making regional comparisons and global evaluations extremely difficult. |
В тех странах, в которых учет ведется, данные такого учета редко согласуются и часто бывают устаревшими, что крайне затрудняет сопоставления на региональном уровне и проведение глобальных оценок. |
Matters concerning freedom of the press are relatively rarely submitted to the consideration of the Ministry of Justice. |
Дела, касающиеся свободы печати, относительно редко поступают на рассмотрение министерства юстиции. |
The Special Rapporteur is also concerned by the fact that the solicitors themselves rarely file complaints concerning this alleged harassment and intimidation. |
Специальный докладчик обеспокоен также тем, что сами солиситоры редко представляют жалобы на эти акты притеснения и запугивания. |
The national delegation of Burkina Faso to the annual sessions of the United Nations General Assembly rarely includes women. |
Женщины редко принимают участие в работе национальной делегации Буркина-Фасо на ежегодных сессиях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
He also wished to point out that Kuwait had also made contributions in kind, but they were rarely mentioned. |
Он также хотел бы отметить, что Кувейт делал вклады натурой, но об этом редко упоминается. |
The United Nations Millennium Project has pointed out that Governments rarely recognize that infrastructure and technological innovation for development reinforce each other. |
В Проекте тысячелетия Организации Объединенных Наций указано, что правительства редко признают, что инфраструктуры и технологическая новаторская деятельность в интересах развития взаимно укрепляют друг друга. |
The Secretary-General rarely approached the Committee with an appeal of the kind made in his letter to the Chairman. |
Генеральный секретарь редко обращается к Комитету с призывом такого рода, который содержится в его письме на имя Председателя. |
The challenges for the common system are many and are rarely replicated in a national setting. |
Общая система сталкивается с множеством проблем, которые редко существуют на национальном уровне. |
But such groups can rarely finance their own participation. |
Однако такие группы редко могут сами финансировать свое участие. |
Post-implementation audits have been only rarely conducted. |
Проверки после завершения проекта проводились исключительно редко. |
The Island Court is rarely required to sit. |
Необходимость в созыве Островного суда возникает редко. |
In this Committee we rarely counsel countries to build brick houses and solid defences. |
В данном Комитете мы весьма редко советуем странам строить кирпичные дома с надежной защитой. |
For example, CERs rarely detail the operations of multinational companies in developing countries, nor is the reporting practice widespread. |
Например, в ЭОК редко включается подробная информация об операциях многонациональных компаний в развивающихся странах, да и сама практика отчетности о них не получила широкого распространения. |
In fact, this has rarely been possible. |
Фактически, такая возможность представлялась редко. |
The dangers posed by unexploded munitions appears to have been considered rarely if at all. |
Что касается опасностей, создаваемых неразорвавшимися боеприпасами, то они, пожалуй, если и рассматриваются, то очень редко. |
Performance evaluation of the board is rarely disclosed, much less how performance evaluations are used to improve governance. |
Результаты оценки деятельности совета раскрываются редко, причем еще реже сообщается о том, как эти результаты используются для улучшения управления. |
They are rarely used as collateral for loans and for financing new businesses as in western economies. |
Они редко используются в качестве залога под кредиты и для финансирования нового дела, как это имеет место в экономике западных стран. |
In practice, racist or xenophobic ideas were rarely disseminated through the mass media. |
На практике идеи расизма и ксенофобии редко распространяются с помощью средств массовой информации. |
The review also found that formal written procedures on investigations rarely existed in the offices. |
В результате анализа выяснилось также, что подразделения редко действуют на основе официальных письменных инструкций по процедурам проведения расследований. |
They often present programs but rarely prepare or direct them. |
Женщины часто ведут передачи, но редко готовят или снимают их. |
Current State of Play - This provision has been rarely used. |
Текущее состояние - Этот вариант используется редко. |
Coercion was rarely used as a measure of dealing with cases in centres for aliens. |
Меры физического воздействия редко используются в качестве средства решения возникающих проблем в центрах для приема иностранцев. |
Sir Nigel Rodley said that there was rarely a problem of fact. |
Сэр Найджел Родли говорит, что проблема редко заключается в неправильно представленных фактах. |
Until recently, this has rarely been done in a satisfactory way. |
До недавнего времени эта работа редко проводилась удовлетворительно. |
As indicated to the Committee, detention rarely lasts longer than a few days. |
Как указывалось Комитету, срок задержания редко превышает несколько дней. |