Ms. Ecker said that since jurists and lawyers were generally unfamiliar with the Convention, it was rarely invoked. |
Г-жа Экер говорит, что, поскольку юристы и адвокаты, как правило, не осведомлены о Конвенции, ссылки на нее даются редко. |
Access to water and sanitation is of great importance for the fight against poverty, but these goals are rarely incorporated into poverty reduction strategies. |
Доступ к воде и санитария имеют огромное значение для борьбы с нищетой, однако такие цели редко включаются в стратегии сокращения масштабов нищеты. |
Hearings in appeals cases were rarely held, if at all. |
Слушания по апелляционным делам проводились редко или вообще не проводились. |
Furthermore, the Committee is concerned that provisions of the Convention are rarely invoked or directly enforced by tribunals, courts and administrative authorities. |
Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что на положения Конвенции редко ссылаются и они редко прямо применяются в трибуналах, судах и административных органах. |
Young girls in rural areas usually wait for their families to choose their husband and they are rarely opposed to family's choice. |
Девушки в сельских районах обычно вынуждены дожидаться, пока их семья не выберет им мужа, и редко противятся выбору семьи. |
Two different studies have shown that women are featured in news stories only very rarely, and that they do not appear in major segments. |
Два проведенных исследования показывают, что женщины редко бывают главными действующими лицами в блоках новостей и не появляются в наиболее важных разделах. |
The Committee is concerned that, despite the widespread occurrence of offences of discrimination, the relevant domestic legal provisions against racist crimes are reportedly rarely applied. |
Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на большое число преступлений, связанных с дискриминацией, соответствующие положения внутреннего законодательства, касающиеся актов расизма, применяются, согласно имеющейся информации, довольно редко. |
Although rarely activated, United Nations headquarters agreements normally contain a mechanism for the settlement of disputes that may arise from their interpretation or application. |
Хотя они задействуются редко, соглашения о штаб-квартирах Организации Объединенных Наций обычно предусматривают механизм урегулирования споров, которые могут возникать из-за их толкования или применения. |
The work done by rural women was rarely acknowledged in national production statistics, and their access to education and health care left much to be desired. |
Работа сельских женщин редко получает признание в национальной статистике производства, а их доступ к системам образования и медицинского обслуживания оставляет желать лучшего. |
Reliable data on HIV prevalence rates rarely exist in conflict-affected countries, and we are not in a position to carry out epidemiological surveillance of peacekeeping troops. |
В затронутых конфликтами странах редко можно найти надежные данные о масштабе распространении ВИЧ, а мы не в состоянии проводить эпидемиологические исследования среди миротворческих сил. |
The process of accountability for poverty reduction strategies and service delivery in the Least Developed Countries rarely reaches the poorest stakeholders in a given community. |
Наиболее бедные члены общины редко имеют возможность принимать участие в осуществлении стратегий, касающихся сокращения масштабов нищеты и предоставления услуг в наименее развитых странах. |
Slum dwellers rarely have any security of tenure, as a result of which their quality of living is not improved even if they can afford it. |
В редких случаях жители трущоб редко осуществляют свое право на жилье, в результате чего качество их жизни не улучшается даже в том случае, если они могут позволить себе сделать это. |
While many of these aspects may already be adequately covered by legislation in many States, the financing of political parties and election campaigns is rarely adequately regulated. |
Вполне возможно, что многие из этих аспектов уже надлежащим образом регламентированы в законодательстве многих государств, но финансирование политических партий и избирательных кампаний редко получает достаточное отражение в таких документах. |
The Committee is concerned that the views of the child on decisions affecting them are rarely given due weight, especially in the home. |
Комитет обеспокоен тем, что взгляды детей на решения, которые их непосредственно затрагивают, редко принимаются во внимание, в особенности в домашних условиях. |
Places of worship (churches, mosques and synagogues) are relatively rarely the target of discriminatory incidents (less than 1%). |
Места отправления обрядов (церкви, мечети и синагоги) относительно редко становятся мишенью дискриминации (менее 1%). |
Smallholder farmers rarely have the means for permanent or comprehensive irrigation and the bulk of crop production in developing countries is rain-fed. |
Мелкие фермеры редко располагают средствами, позволяющими осуществлять постоянное и полное орошение, и большая часть сельскохозяйственных культур в развивающихся странах орошается дождем. |
Most Afghans do not have access to State-run justice institutions. Those who do have access rarely choose to use them. |
Большинство афганцев не имеют доступа к государственным судебным учреждениям, а те, которые имеют, редко им пользуются. |
At national level, the allocation of non-statistical tasks to NSOs that are a potential threat for its impartiality are rarely considered, and even less often implemented. |
На национальном уровне возложение на национальные статистические управления нестатистических задач, которые представляют потенциальную угрозу для беспристрастности НСУ, рассматривается редко, а реализуется еще реже. |
Second, off-grid systems rarely enjoy CDM support because they are small - and the transaction costs can outweigh any benefits from selling emissions reduction credits. |
Во-вторых, автономные системы редко получают поддержку МЧР, поскольку они невелики и транзакционные издержки могут перевешивать любые преимущества продажи кредитов за снижение выбросов. |
It rarely has a comprehensive vision of the process imposed on the user, since different administrative departments usually deal with different parts of the procedure. |
Он редко имеет полное представление о процессе, навязываемом пользователю, поскольку разные административные департаменты обычно имеют дело с разными этапами процедуры. |
Terms such as "learning lessons" and "sharing lessons" rarely appear in the strategic framework section of any fascicles. |
Такие понятия, как «учет накопленного опыта»и «обмен опытом», редко упоминаются в тексте стратегических рамок разделов бюджета. |
Investigations conducted in the European cement sector have concluded that it is rarely a significant source of PCDD/PCDF emissions because: |
Анализ, проведенный в европейском сегменте цемента, показал, что он редко является источником значительных выбросов ПХДД/ПХДФ, поскольку: |
Though the veto is rarely exercised in terms of actual voting, "you know it's there", commented another speaker. |
Хотя вето редко применяется при фактическом голосовании, как отметил еще один оратор: «вы знаете, что оно есть». |
Most importantly, small-scale enterprises are also disadvantaged because they rarely have management expertise that is able to meet the complex problems that GSC management involves. |
Но важнее всего то, что малые предприятия находятся в неблагоприятном положении еще и потому, что редко располагают управленческим опытом, позволяющим решать сложные проблемы в сфере управления ГПСЦ. |
Thomas Carothers notes that foreign consultants know what institutional outcomes they seek (whether or not they are appropriate for the case in question), but rarely how to achieve them operationally. |
Томас Каротерс отмечает, что иностранные консультанты знают, каких институциональных результатов они добиваются (независимо от того, подходят ли они к данному конкретному случаю или нет), но редко знают, как достичь их в оперативном отношении. |