Английский - русский
Перевод слова Rarely
Вариант перевода Редко

Примеры в контексте "Rarely - Редко"

Примеры: Rarely - Редко
Politicians don't understand science, and rarely seek the advice of scientists and engineers in addressing major issues. Политики не понимают науку и при решении важных вопросов редко обращаются за советами к ученым и инженерам.
Even States with much more experience rarely did better in the actual drafting of their reports. Даже государства, располагающие значительно более богатым опытом, редко представляют столь полные доклады.
Japan needed real financial risk sharing: charity rarely amounts to much. Японии требовалось подлинное распределение финансового риска, а благотворительность редко даёт много денег.
The problem is that the contours of a cultural community rarely coincide with a political entity. Проблема заключается в том, что контуры культурного сообщества редко совпадают с политической единицей.
NEW YORK - History rarely unfolds smoothly or evenly. НЬЮ-ЙОРК. История редко развивается плавно или равномерно.
They are reluctant to negotiate salaries and rarely know how to do so. Они отказываются договариваться о зарплате и редко знают, как это сделать.
Long-term budgetary conditions are rarely in clear view of taxpayers or the parliament. Долгосрочные бюджетные условия редко хорошо понятны налогоплательщикам и парламенту.
But he rarely seems to act on the basis of raw sentiment or instinctive prejudice. Но, по-видимому, он редко действует на основании одних только чувств или инстинктивных предубеждений.
So a gradual, invisible reduction in the debt burden by debasing the currency is rarely an option. Поэтому постепенное, невидимое сокращение долгового бремени путем обесценивания валюты редко является доступным выбором.
Neglect in the Middle East is rarely benign. Бездействие редко приносит хорошие плоды на Ближнем Востоке.
The Board found that, in practice, procurement plans were rarely prepared. Комиссия пришла к выводу, что на практике такие планы закупки составляются редко.
However, due to the complexities involved, efforts to design such a comprehensive national policy framework have rarely been attempted. Вместе с тем из-за соответствующих сложностей усилия, направленные на разработку такой всеобъемлющей основы национальной политики, предпринимались редко.
Porters were rarely given medical treatment of any kind, and some of the sick or injured were left behind in the jungle. Носильщикам редко оказывается какая-либо медицинская помощь, при этом больных или раненых носильщиков иногда бросают в джунглях.
In such situations, durable peace is rarely a straightforward result only of political leaders reaching an agreement to be implemented. В таких ситуациях прочный мир редко является прямым результатом действий лишь политических лидеров, достигающих подлежащего осуществлению соглашения.
Today, our countries rarely make the headlines of the international press. Сегодня наши страны редко попадают в заголовки международной прессы.
In the Middle East, the situation has rarely been more uncertain since the signing of the Oslo accords. На Ближнем Востоке ситуация редко была столь неопределенной после подписания соглашений в Осло.
Tariffs approach but rarely exceed 12 per cent for EU industries, once the GSP is taken into account. В промышленных секторах ЕС, если принимать в расчет ВСП, тарифные ставки достигают, но редко превышают 12 процентов.
You rarely hear of men not allowing their wives to study, work, or go out during the day. Редко можно услышать, что мужчины запрещают своим женам учиться, работать или выходить в течение дня.
Many countries are trying to emulate this growth model, but rarely as successfully because the domestic preconditions often remain unfulfilled. Многие страны пытаются перенять подобную модель роста. Они, однако, редко добиваются такого успеха, поскольку внутренние предпосылки остаются несоответствующими.
Living through times of dramatic change is rarely easy. Жизнь в эпоху драматических перемен редко бывает легкой.
States parties rarely assess in a systematic way the effectiveness of their measures aimed at giving effect to article 7. Государства-участники редко систематическим образом оценивают эффективность предпринимаемых ими мер по реализации статьи 7.
Conversely, the Executive Director of the Programme has rarely requested assistance from INCB. С другой стороны, Директор-исполнитель Программы редко обращался за помощью к МККН.
The economics of water resources rarely influence water policy, even in water-short regions. Экономические параметры водных ресурсов редко влияют на водную политику, даже в маловодных районах.
Water tariffs rarely reflect long-run marginal costs, let alone full economic pricing, including opportunity costs and pollution charges. Тарифы на водные ресурсы редко отражают долговременные предельные издержки, не говоря уже о расчете цены с учетом всех экономических факторов, включая издержки неиспользованных возможностей и штрафы за загрязнение.
However, the resources are rarely available to enforce detailed regulations and standards. В то же время редко выделяются ресурсы, предназначающиеся для обеспечения выполнения конкретных правил и регулирующих положений.