| Local governments allocate a small proportion back into routine market maintenance and very rarely into substantial marketplace improvements. | Местные органы власти выделяют небольшую долю собранных средств на текущее содержание рынков и крайне редко тратят деньги на модернизацию рыночной инфраструктуры. |
| Employers may evade domestic labour laws, and Governments rarely monitor the observance of these in relation to domestic workers. | Работодатели могут обходить внутреннее трудовое законодательство, а правительства редко контролируют его соблюдение по отношению к домашней прислуге. |
| Related cases were rarely brought to justice, but were dealt with by traditional chiefs. | Соответствующие случаи редко выносятся на рассмотрение судов, а разбираются традиционными лидерами. |
| At Uppsala the delegation was also told that there is rarely any reason to assume that this notification would hinder investigations. | В Уппсале делегации было также сообщено о том, что редко возникает какое-либо основание полагать, что такое уведомление может затруднить расследование. |
| They rarely receive medical treatment for injuries sustained as a result of torture or other ill-treatment. | Содержащимся под стражей крайне редко оказывают медицинскую помощь в связи с ранениями, полученными в результате пыток или других видов жестокого обращения. |
| The authorities rarely keep records on accidents occurring at shipbreaking facilities. | Власти редко регистрируют несчастные случаи при демонтаже судов. |
| As is often the case in traditional societies, violence against women in Somalia is rarely reported. | Как это часто имеет место в традиционных обществах, о насилии в отношении женщин в Сомали редко сообщается. |
| It is also alleged that complaints about the ill-treatment of detainees rarely lead to investigations or to prosecution, let alone conviction. | Утверждают также, что жалобы на дурное обращение с задержанными редко ведут к расследованиям или судебному преследованию, не говоря уже об осуждении виновных. |
| Only very rarely had the committees taken a formal position to declare a reservation invalid. | К тому же комитеты лишь крайне редко принимают официальное решение по поводу недействительности оговорки. |
| But further information could be provided in this regard that, thus far, is rarely ever provided. | В этом отношении может быть предоставлена и иная информация, которая до сих пор редко обнародуется. |
| Industrial development has rarely occurred by virtue of free market forces alone. | Развитие промышленности редко происходит лишь под воздействием сил свободного рынка. |
| Conversely, episodes of racism and anti-racism are rarely covered. | Вместе с тем проявления расизма и антирасизма освещаются редко. |
| Reports rarely contain any reference to remote sensing. | В докладах редко говорится о дистанционном зондировании. |
| Higher education students rarely abandon their studies because they believe it is foundation for their future careers. | Студенты высших учебных заведений редко бросают учебу, так как считают, что она закладывает основу для их будущей карьеры. |
| They so rarely have any real power. | Они так редко имеют хоть сколько-нибудь реальной власти. |
| Bombs rarely fall twice at the same spot. | Бомбы редко падают два раза в одно место. |
| Bob would rarely vouchsafe his opinions as they talked. | Когда они разговаривали, Боб редко осмеливался высказать свое мнение. |
| Women who seek my services rarely take that attitude. | Женщины, пользующиеся моими услугами, редко занимают такую позицию. |
| It happens rarely and it happens for a reason. | Это случается редко и на то есть причины. |
| But the fact is that this rarely occurs. | Однако на деле это происходит достаточно редко. |
| The Bretton Woods institutions have rarely been popular, but they have never been so necessary. | Бреттон-вудские учреждения очень редко становились популярными, однако потребность в них никогда не была столь острой, как сегодня. |
| Holding centres provide a minimum of physical care, and rarely offer mental-health assistance. | Временные центры предоставляют минимум ухода и очень редко предлагают помощь в вопросах психического здоровья. |
| Complaints rarely reached the courts, and no statistics were available. | Жалобы редко доходят до суда, и статистические данные по ним отсутствуют. |
| You rarely see couples stay in Germany for their honeymoon. | Да, теперь редко пары проводят медовый месяц в Германии. |
| I am rarely speechless, but I am speechless. | У меня редко не бывает слов, но сейчас их действительно нет. |