Английский - русский
Перевод слова Rarely
Вариант перевода Редко

Примеры в контексте "Rarely - Редко"

Примеры: Rarely - Редко
That Article, which provided that a party might have recourse to the Security Council to give effect to the judgment of the Court, had rarely been invoked for a number of reasons, including the veto. Данная статья, в которой говорится, что любая сторона может обратиться в Совет Безопасности для приведения решения Суда в исполнение, использовалась редко по ряду причин, в том числе вето.
Basic medical care is normally provided through implementing partners, whose staff are stretched thin, rarely have time for health education or prevention and lack facilities for more serious cases, which are usually referred to neighbouring public hospitals. Базовое медицинское обслуживание обычно обеспечивается партнерами УВКБ по осуществлению, число сотрудников которых обычно незначительно, которые редко имеют время для медико-санитарного просвещения и профилактики и не располагают условиями для лечения более серьезных заболеваний, - в этом случае пациенты обычно направляются в ближайшие государственные больницы.
The authorization of the other spouse with regard to collateral signature on credit instruments was not provided for in such law because, when the restrictions to the spouses' freedom of action were developed by the legislative, women rarely engaged in legal businesses involving credit instruments. Управомочие другого супруга в отношении подписи по дополнительному обеспечению на кредитных документах не предусматривалось по такому праву, потому что когда законодатели разрабатывали ограничения на свободу исковой деятельности супругов, женщины редко занимались деятельностью в предприятиях, связанной с кредитными документами.
Since Governments alone could rarely provide an effective response to natural disaster, the role of the Federation's national societies was to help ensure that there was no gap between governments, local populations and the implementation of effective response programmes. Федерация подчеркивает, что, поскольку редко когда правительства в одиночку могут эффективно бороться со стихийными бедствиями, национальное общество должно обеспечить тесную связь между правительством, местным населением и принятием эффективных мер.
Here, unfortunately, I have to bring up a word that is rarely used in this Hall but perhaps should be used more often, and this word, of course, is geopolitics. К сожалению, в этой связи я должен употребить слово, которое редко используется в этом Зале, но, возможно, его следует чаще использовать и, разумеется, этим словом является геополитика.
Moreover, it was rarely itself the cause of procedural delays: cases were scheduled for the first available session and usually settled at that session unless the parties involved in the dispute themselves provoked delays. Кроме того, сам он редко является виновником процессуальных задержек: дела, переданные в Трибунал, рассматриваются на его ближайших свободных заседаниях и обычно на них же и решаются, если только стороны сами не провоцируют задержек.
In spite of the fact that these children were experiencing a form of social exclusion representing a denial of their basic rights as enshrined in the Convention, their plight rarely figured high on the national or international agenda, and they tended to remain invisible. Хотя эти дети испытывают социальное отторжение в одной из его форм, представляющее собой отказ в их основных правах, провозглашенных в Конвенции, их участь редко оказывается в центре внимания в странах или в международном масштабе и обычно их по-прежнему не замечают.
In the "gender and poverty" study, June 2002), displaced persons are in a particularly difficult position, because they manage to very rarely find a job, so they are forced to accept jobs rejected by other groups. Согласно исследованию "Гендерный фактор и бедность", июнь 2002 года), перемещенные лица находятся в особенно трудном положении, поскольку им крайне редко удается найти работу, и поэтому они вынуждены соглашаться на работу, которую отказываются выполнять другие группы.
An annual report on the activities of the CD this year must reflect the preferences for the programme of work next year, in the full knowledge that the annual reports of one year have rarely affected the following year's work. Годичный доклад о деятельности КР в текущем году должен отражать предпочтения в отношении программы работы на следующий год, хотя при этом вполне известно, что годовые доклады за тот или иной год редко когда сказываются на работе следующего года.
While support was expressed in favour of both suggestions, it was widely felt that adding either of the suggested wordings might make the rule under paragraph (1) unnecessarily complex in view of the fact that relocation of the debtor between duplicate assignments rarely occurred in practice. Хотя была выражена поддержка обоим предложениям, по мнению многих участников, добавление любой из предложенных формулировок могло бы необоснованно усложнить излагаемое в пункте 1 правило с учетом того факта, что на практике изменение места нахождения должника в период между двумя последовательными уступками происходит крайне редко.
The Tribunal has only very rarely awarded compensation or other remedies as recommended by JAB, as follows: - 1996, three cases; - 1997, no case; - 1998, one case. Трибунал весьма редко выносил решения о компенсации или других средствах судебной защиты, соответствующих рекомендациям ОАС, а именно: - 1996 год, три дела; - 1997 год, ни одного дела; - 1998 год, одно дело.
However, in practice, juveniles under the age of 18, whether alone or accompanied, are detained in a closed centre, only in two circumstances that rarely arise: Тем не менее на практике несовершеннолетние лица, будь то одни или в сопровождении других лиц, в возрасте до 18 лет не помещаются в центры задержания, за исключением двух ситуаций, которые возникают довольно редко:
There is a need to strengthen the monitoring and evaluation of the promotion and protection of the human rights of women and girls who reside in these areas and whose situation is rarely considered. Необходимо активизировать мониторинг и анализ состояния дел с поощрением и защитой прав проживающих в этих районах женщин и детей, положение которых редко становится объектом рассмотрения.
For many Member States, especially those that rarely have an opportunity to serve on the Security Council, the working methods have a very considerable impact on our ability to contribute and to understand issues before the Council. В случае многих государств-членов, особенно тех, у кого редко появляется возможность быть представленными в Совете Безопасности, методы его работы весьма существенно сказываются на их способности разбираться в рассматриваемых Советом Безопасности вопросах и содействовать их решению.
It would therefore seem that a compromise could be reached through continued discussions between delegations, scientific communities and stakeholders, including indigenous scientists and technicians, who were rarely consulted about, or benefited from, medical or scientific research. В этой связи представляется целесообразным, чтобы делегации, научное сообщество и все заинтересованные сектора, в том числе научно-технические работники коренных народов, которых редко консультируют или с которыми редко делятся результатами научных, в частности медицинских, исследований и экспериментов, договорились продолжить обсуждение этой темы.
Similar studies on the relevant State practice seem to prove that States in fact rarely resort to denationalization on racial or religious grounds, whereas denationalizations for political reasons appear to be still a rather widespread phenomenon". Аналогичные исследования по релевантной практике государств, по-видимому, доказывают, что государства фактически редко прибегают к лишению гражданства по расовым и религиозным основаниям, в то время как лишение гражданства по политическим мотивам представляется все еще довольно распространенным явлением".
In that respect, it was noted that arbitral institutions rarely refused the resignation of arbitrators for the practical reason that obliging participation by a reluctant arbitrator would be detrimental to the arbitral process. В этой связи было отмечено, что арбитражные учреждения редко отказывают в принятии отставки арбитров по той практической причине, что принуждение к участию в разбирательстве не желающего этого арбитра нанесет ущерб всему арбитражному процессу.
As the freedom of the refugee or stateless person to travel abroad will generally be limited by the reason of the absence of a passport or other valid travel document, this is a right that will rarely be exercised in practice. Поскольку свобода беженца или апатрида путешествовать за рубежом будет в общем ограничена по причине отсутствия паспорта или другого действительного проездного документа, это право будет редко использоваться на практике.
Furthermore, in the light of the Advisory Committee's comment that the targets for the deployment of staff were rarely met, the Department of Peacekeeping Operations might state whether it intended to carry out the deployment of 436 staff between 1 October 1999 and 15 January 2000. Кроме того, с учетом комментария Консультативного комитета о том, что цели развертывания персонала достигаются редко, возможно, Департамент операций по поддержанию мира мог бы сообщить, намеревается ли он осуществить развертывание 436 сотрудников в период с 1 октября 1999 года по 15 января 2000 года.
To date, peace consolidation approaches, instruments and funding arrangements have rarely been tailored to address the regional nature of conflicts in West Africa, and separate peace efforts have not been coordinated or sequenced. По сей день подходы к делу укрепления мира в Западной Африке, инструменты для его проведения и мероприятия по его финансированию редко разрабатывались с учетом регионального характера конфликтов там, а усилия в пользу мира в различных странах либо не координировались, либо проводились неупорядоченно.
Impacts occur at the technical level but rarely at the implementation level Воздействие ощущается на техническом уровне, но редко на уровне осуществления
The analysis of the models and modelling approaches suggests that most Parties used a more integrated approach for projecting energy-related emissions, compared to the approaches used in the previous national communications, and rarely relied on a single model or a single approach. Анализ моделей и подходов к моделированию показывает, что большинство Сторон использовало для прогнозирования выбросов, связанных с выработкой энергии, более комплексный подход по сравнению с подходами, использовавшимися в предыдущих национальных сообщениях, и редко полагалось на единственную модель или единственный подход.
That international tribunals have, until recently, rarely made any specific use of article 31 (3) (c) is not to say that they would not have referred to law external to the treaty to be applied. Тот факт, что международные судебные инстанции до недавнего времени редко прибегали к конкретному использованию статьи 31 (3) с), не означает, что они не пользовались ссылками на правовые нормы, не имеющие непосредственного отношения к применяемому договору.
While women and women's groups undertake many informal peace initiatives and have organized to formulate their priorities for peace, these efforts are not well publicized and are rarely integrated or reflected in formal processes. Хотя женщины и женские группы предпринимают немало официальных мирных инициатив и располагают организованными структурами для формулирования своих приоритетов в плане достижения мира, эти усилия широко не освещаются и редко учитываются или отражаются в рамках официальных процессов.
In the past, functional expert committees had rarely been in a position to shape the MTP - the main policy setting and planning document - which remained almost exclusively the area of concern and competence of ACABQ, the Fifth Committee of the General Assembly and the CPC. В прошлом функциональные комитеты экспертов редко имели возможность формировать ССП - главный документ по установлению политики и планированию, - который почти полностью оставался областью интересов и компетенции ККАБВ, Пятого комитета, Генеральной Ассамблеи и КПК.