Consequently, the gender impact of social security reform proposals is rarely analysed. |
Поэтому гендерное воздействие предложений по реформированию этих систем редко подвергается анализу. |
There is rarely adequate provision for the large majority who do not complete the formal schooling system. |
Редко когда обеспечиваются надлежащие условия для подавляющего большинства, которое не завершает формального школьного образования. |
It has to be noted, however, that a breach is rarely fundamental when the failure of performance could easily be remedied. |
Однако было отмечено, что нарушение редко бывает существенным, если недостаток в исполнении можно легко устранить. |
There is a potentially high adaptive capacity in many water and sanitation services, but this potential is rarely fully achieved. |
В потенциале существует весьма высокая способность к адаптации во многих службах водоснабжения и санитарии, однако этот потенциал довольно редко используется полностью. |
The will to do something difficult, sensitive or expensive will rarely be a given in international or domestic politics. |
Воля к выполнению чего-либо трудного, значительного или дорогостоящего редко самопроизвольно возникает в международном или внутреннем политическом пространстве. |
External stakeholders such as non-governmental organizations, youth representatives and others were rarely involved in producing the national reports. |
Внешние заинтересованные стороны, например представители неправительственных, молодежных и других организаций, редко участвовали в составлении национальных докладов. |
Though rarely used on a large scale, one organization, IOM, has succeeded in establishing this operational structure. |
Хотя это редко используется в больших масштабах, одна организация, МОМ, с успехом создала такую работающую структуру. |
Some organizations encourage staff members to voluntarily use their FFMs for future official travel, but this rarely occurs. |
Некоторые организации поощряют своих сотрудников к тому, чтобы добровольно использовать свои бонусные мили для будущих официальных поездок, однако это имеет место редко. |
Available studies have estimated that the cost of preparing an environmental impact assessment rarely exceeds 1 per cent of the project costs. |
Согласно проведенным исследованиям, расходы на проведение оценки экологического воздействия редко превышают один процент от расходов по проекту. |
Data on the available resources for investing in gender equality dimensions of the epidemic are rarely available. |
Данные об имеющихся ресурсах, которые можно было бы направить на решение проблемы гендерного равенства в контексте борьбы с эпидемией, предоставляются редко. |
These unpaid tasks are rarely recognized as important economic functions. |
Эти неоплачиваемые виды деятельности редко признаются в качестве важных экономических функций. |
However, rural and indigenous women rarely have access to adequate health-care facilities and social security. |
Вместе с тем, сельские женщины и женщины из числа коренных народов редко имеют доступ к надлежащему медицинскому обслуживанию и социальному обеспечению. |
However, such capacities are rarely used, and building them individually is beyond the capabilities of most developing countries and small economies. |
Однако такие потенциалы редко используются, а создание их в одиночку зачастую является недоступным для большинства развивающихся стран и малых экономик. |
However, it is concerned that the strategies are rarely accompanied by concrete action plans for implementation. |
Однако он обеспокоен тем, что эти стратегии редко сопровождаются конкретными планами действий по осуществлению. |
Even in Java, in certain regions health clinics do exist, but people rarely use them due to expensive transportation. |
Даже на Яве, где в некоторых районах есть медицинские клиники, население редко пользуется их услугами из-за дорогостоящего проезда. |
However, unfortunately these Shuras are mostly male dominant and women rarely attend these meetings. |
Однако, к сожалению, большинство в этих шурах обычно составляют мужчины, а женщины редко присутствуют на их заседаниях. |
The Ombudsman's office is poorly resourced and rarely used to pursue complaints or matters of concern to the public sector institutions. |
Управление Омбудсмена не располагает достаточными ресурсами и редко используется для возбуждения дел в связи с жалобами или для решения вопросов, вызывающих обеспокоенность государственных учреждений. |
As a result, official statistics about school enrolment very rarely reflect the reality. |
В результате официальные статистические данные о численности учащихся школ очень редко отражают реальность. |
Innovation is rarely triggered by agricultural research and instead is often a response of entrepreneurs to new and changing market opportunities. |
Инновации редко появляются в результате сельскохозяйственных исследований, а чаще являются реакцией предпринимателей на новые и меняющиеся рыночные возможности. |
Comprehensive short-term statistics on the service sector are rarely produced. |
Производство всеобъемлющих данных конъюнктурной статистики по сектору услуг осуществляется редко. |
As described in paragraph 112 above, specific tracking of resources for capacity-building is rarely implemented. |
Как указывалось в пункте 112 выше, конкретное отслеживание ресурсов, предназначенных для укрепления потенциала, осуществляется редко. |
Data is rarely disaggregated, sometimes due to cultural and political constraints. |
Данные редко приводятся в дезагрегированной форме, иногда в силу культурных или политических ограничений. |
Other endosulfan metabolites are only rarely quantified. |
Другие метаболиты эндосульфана редко подвергаются количественной оценке. |
Evidence shows that social protection systems are rarely gender-neutral and that badly designed programmes can exacerbate or contribute to inequalities. |
Данные свидетельствуют о том, что гендерно нейтральные системы социального обеспечения встречаются редко, а недостаточно проработанные программы могут только ухудшить ситуацию и усугубить неравенство. |
If they refuse to do so (which rarely happens), the MDI reports them to the Public Prosecution Service. |
В случае отказа (что происходит довольно редко) СБДИ сообщает о них в Государственную прокуратуру. |