The Committee regrets that these cases of abuse are seldom reported and that the perpetrators are rarely held accountable. |
Комитет выражает сожаление по поводу того, что эти случаи надругательства редко становятся предметом сообщений и что привлечение к ответственности виновных является редким явлением. |
I rarely find an audience where people can go back very far without that experience. |
Мне редко встречается аудитория, в которой кто-то проследил бы длинную историю семьи и не увидел в ней подобного опыта. |
Commatology was a term used prior to World War II but is rarely used today. |
До Второй мировой войны использовался термин «комматология» (англ. commatology), но он редко встречается сейчас. |
My expectations are that it will rarely or never be needed. |
К счастью, это оказалось не особо нужным и включалось очень редко или вообще никогда. |
I rarely find an audience where people can go back very far without that experience. |
Мне редко встречается аудитория, в которой кто-то проследил бы длинную историю семьи и не увидел в ней подобного опыта. |
Another view was that in practice a truncated tribunal would come about only rarely. |
Другая точка зрения состояла в том, что на практике вопрос о третейских судах сокращенного состава возникает весьма редко. |
Thus, the creation of peace has rarely ensured that peace will endure. |
Другими словами, глобальные условия благоприятствуют самозамыканию порочного круга конфликт-мир-конфликт. Поэтому миротворчество редко гарантирует то, что мир будет прочным. |
Appeals for a new commitment and for political will had been made for years but rarely heeded. |
Хотя на протяжении уже целого ряда лет раздаются призывы к проявлению большей приверженности и политической воли, на них редко кто откликается. |
The Commission itself may decide to do so but nowadays it rarely does so. |
Комиссия может дать такие указания и по собственной инициативе, но в последнее время делает это редко. |
Yet the rhetoric on international solidarity and burden-sharing rarely translates into tangible support to refugee-affected areas. |
Тем не менее, громкие слова о международной солидарности и совместном несении бремени редко воплощаются в конкретную поддержку, оказываемую районам, где наблюдается приток беженцев. |
Unlike conciliation on the basis of a prior agreement to conciliate, this rarely occurs. |
В отличие от согласительной процедуры, применяемой на основе предварительной договоренности об обращении к согласительной процедуре, такая ситуация возникает редко. |
Institutional transformation in the areas of culture, attitudes and behaviours is rarely undertaken for internal reviews. |
По итогам внутренних проверок редко принимаются меры по проведению организационных мероприятий, направленных на изменение культуры, взглядов и социально-психологических моделей поведения. |
Police investigations into acts against these groups rarely, if ever, result in suspects being charged and prosecuted. |
Расследования, проводимые полицией в отношении действий, направленных против этих групп, редко, если вообще когда-либо, заканчиваются обвинением подозреваемых и возбуждением против них судебного преследования. |
Although HIV/AIDS infection was very limited and rarely reported, all cases required medical and psychological support. |
Несмотря на то что информация о заболеваемости ВИЧ/СПИДом крайне ограничена и редко доводится до сведения, все случаи требуют медицинского лечения и психологической поддержки. |
The availability and quality of service-based data vary greatly, and such data are rarely collected in a systematic manner. |
Данные, полученные на основе сведений от различных служб, не всегда имеются в одинаковом объеме и различны по качеству, а их сбор редко носит систематический характер. |
They are nonresistant, and rarely defend themselves physically or even in court; in wartime, the Amish take conscientious objector status. |
Амиши - непротивленцы и редко защищают себя физически или даже в суде; во время войны они получают статус «conscientious objector» - людей, по идейным соображением отказывающихся от прохождения военной службы. |
Not only that, it suffers quite a bit in the performance department-you'll rarely see the game running smoothly. |
Мало того, что она страдает совсем немного в производительности отдела - вы будете редко видеть когда игра идет гладко, и что еще хуже то, что Essentials не выглядит всевпечатляющей. |
Kornelite (heptahydrate) and quenstedtite (decahydrate) are rarely found. |
Корнелит (англ. kornelite) - гептагидрат - и куэнстедтит (англ. quenstedtite) - декагидрат - тоже встречаются редко. |
1943: Blue Bell acquires the Casey Jones Work-Clothes Company and the rights to a rarely used Casey Jones brand name: Wrangler. |
Компания развивалась, и в 1943 году приобрела производителя рабочей одежды Casey Jones Company, а вместе с ней и редко используемый бренд Wrangler («спорщик, крикун, несговорчивый человек»). |
The answer is rarely inside the building. |
Ответ редко можно найти, сидя в офисе. |
In particular standards which limit accounting choices existing under HGB are rarely being applied. |
В частности, стандарты, ограничивающие возможность использования разрешенных в ГТК альтернативных методов учета, применяют очень редко. |
Moreover, in Brazil only fines are administered, and, rarely, a one-year sentence. |
Кроме того, в Брази-лии в качестве меры наказания, как правило, приме-няются штрафы и крайне редко тюремное заключе-ние сроком до одного года. |
In considering ICT solutions to trade facilitation issues, it must be understood that automating existing processes is rarely the correct approach. |
При рассмотрении вариантов решения проблем в области упрощения процедур торговли, предлагаемых Всемирной таможенной организацией, необходимо понимать, что существующие процессы автоматизации редко представляют собой правильный подход. |
Those accused of crimes rarely face trial, and pre-trial detention in the nation's prisons remains at approximately 80 per cent. |
Дела лиц, обвиняемых в совершении преступлений, редко доходят до этапа судебного разбирательства, а лица, содержащиеся в предварительном заключении, составляют до 80 процентов от общего числа лиц, содержащихся в тюрьмах страны. |
Everything suggested that the provision was applied only very rarely, if at all. |
Совершенно очевидно, что даже если положение о посягательстве на швейцарские символы и применяется, то это происходит крайне редко. |