| Rarely does civilization emerge in a state of total isolation. | Цивилизация редко возникает в условиях полной изоляции. |
| Rarely in South Korean politics has a candidate's personality played so important a role. | В южнокорейской политике личность кандидата редко играла столь важную роль. |
| Rarely do I get to meet someone with your talents. | Я редко встречаю людей с подобными талантами. |
| Rarely when on duty and never in a canteen glass. | Редко при исполнении и никогда из столовой посуды. |
| Rarely have States and civil society been so united in advocating for a common cause. | Редко государства и гражданское общество были столь едины в отстаивании общей цели. |
| Rarely is the progress of most national commissions carefully monitored by the international community. | Международное сообщество редко внимательно следит за ходом работы большинства национальных комиссий. |
| Rarely do Swedish companies accept that indigenous rights should be a relevant concern for their Swedish operations. | Шведские компании редко признают, что вопрос о правах коренных народов должен быть актуален и в их деятельности у себя на родине. |
| Rarely more than one at each table. | Редко больше одного за каждым столом. |
| Rarely are those two qualities captured in one man. | Редко это те два качества бывают в одном человеке. |
| Rarely has the need for joint action been so obvious as in the current Doha round. | Редко, когда необходимость совместных действий является столь очевидной, как сейчас, на нынешнем раунде переговоров в Дохе. |
| Rarely, this can be fatal. | Редко эти случаи могут оказаться смертельными. |
| Rarely general anesthesia will be used, in patients with an inability to cooperate during surgery. | Общая анестезия редко будет использоваться, лишь у пациентов, неспособных сотрудничать во время операции. |
| Rarely tell the truth over this wonder, I look forward to news. | Редко правду над этим чудом, я с нетерпением жду новостей. |
| Rarely is one born with the mark of darkness. | Среди нас редко рождаются отмеченные печатью тьмы. |
| Rarely seen, and per his wishes never photographed. | Их редко показывали, он запретил их фотографировать. |
| Rarely, has history provided a more precise controlled experiment to test a political proposition - and prove it false. | История редко ставила более точный эксперимент, чтобы проверить истинность политической теории - и доказать ее несостоятельность. |
| Rarely, and georgie is already at risk of throwing an embolism. | Крайне редко, а у Джорджии риск эмболии. |
| Rarely hear about cyber hedonism, for example, how people are becoming passive. | Но редко слышно, например, о кибер-гедонизме, когда люди становятся пассивными. |
| Rarely does one find a General Assembly resolution that has made a difference. | Редко можно найти резолюцию Генеральной Ассамблеи, которая бы что-то меняла в этом плане. |
| Rarely are works of great size conserved intact making them highly valued on the international art market. | Очень редко, работы крупного размера остаются неповреждёнными, что объясняет их высокую ценность на всемирном художественном рынке. |
| Rarely it may present in an adult. | Редко возможна манифестация во взрослом возрасте. |
| Rarely used due to his size. | Редко использует крылья из-за своего размера. |
| Rarely used helipads without an ICAO indicator, offshore oilrigs and small glider fields are not included in this list. | В список не включены редко используемые вертолётные площадки без кода ИКАО, морские нефтяные платформы и небольшие лётные поля для планёров. |
| Rarely, it is also used to prevent certain skin cancers (squamous-cell carcinoma), and in the treatment of other cancers. | Редко он также используется для предотвращения определенных раковых заболеваний кожи (плоскоклеточный рак) и при лечении других видов рака. |
| Rarely do I mind being kissed by a beautiful woman. | Я редко возражаю, когда меня целуют красивые женщины. |