That sort of violence is rarely a one-off. |
Точнее, такого рода насилие редко бывает единичным. |
Programme managers rarely, if ever, refer to the plan once it has been adopted. |
Руководители программ весьма редко, а то и никогда не используют план после его утверждения. |
Significantly, the Lao people had become more optimistic and rarely left the country clandestinely. |
Показательно, что настроение жителей Лаоса стало более оптимистичным, и они теперь редко тайно покидают страну. |
The death sentence was not frequently imposed and even more rarely carried out. |
Смертный приговор выносится довольно редко, а приводится в исполнение и того реже. |
An option for legal action against federal councillors and civil servants thus existed, though fortunately such measures rarely needed to be applied. |
Таким образом, существует возможность возбуждения судебных исков против федеральных советников и гражданских служащих, хотя, к счастью, такие меры приходится применять весьма редко. |
The mandated minimum wage is rarely paid. |
Установленная минимальная заработная плата выплачивается редко. |
In the past developing countries have rarely imposed safeguard actions. |
В прошлом развивающиеся страны редко вводили защитные меры. |
Also, the activities and programmes carried out rarely become permanent. |
Кроме того, мероприятия и программы редко осуществляются на постоянной основе. |
Reliance on individual "area-based" projects has rarely proved sufficient to achieve this. |
Опора на отдельные проекты "на местах" редко оказывается достаточной для достижения этой цели. |
Antibacterial drugs rarely last more than half of the time between deliveries to health centres. |
Антибактериальных средств редко хватает более чем на половину периода между поставками в медицинские центры. |
Irrigation channels are rarely cleaned, and the loss of water through poorly maintained watercourses results in rising water tables. |
Ирригационные каналы редко подвергаются чистке, и утечка воды из-за плохого состояния водных путей ведет к увеличению уровня грунтовых вод. |
The Special Rapporteur is likewise concerned that suspects are rarely informed of their right to a lawyer. |
Озабоченность Специального докладчика вызывает также и то, что подозреваемых лиц редко информируют об их праве на защиту. |
A police officer or jandarma rarely receives any form of punishment. |
Сотрудников полиции и жандармерии редко подвергают каким-либо видам наказания. |
Though there is a grievance procedure, the inmates have little confidence in the system and therefore rarely file grievances. |
Заключенные не испытывают доверия к системе и потому редко пользуются процедурой подачи жалоб. |
According to several sources, journalists rarely debate or argue against the Government. |
Согласно ряду источников, журналисты редко оспаривают действия правительства и подвергают их сомнению. |
In any case, social concerns rarely stop at national boundaries: international cooperation is essential in resolving problems and promoting social development. |
В любом случае, социальные проблемы редко ограничиваются рамками отдельной страны: международное сотрудничество имеет чрезвычайно важное значение для решения проблем и содействия социальному развитию. |
After this, Dutchbat-3 rarely patrolled in the Bandera triangle. |
После этого голландский батальон-З редко патрулировал треугольник Бандера. |
The sale of children for use in armed conflict is reportedly not common and, indeed, rarely occurs. |
Согласно имеющимся сведениям, торговля детьми с целью использования их в вооруженных конфликтах не получила широкого распространения и фактически встречается достаточно редко. |
Only very rarely will a judge order a measure depriving a minor of his liberty. |
Судебные решения о лишении несовершеннолетнего свободы выносятся крайне редко. |
Women rarely become members when the husband was mainly employed in agriculture or was head of the farm. |
Членами кооперативов редко становятся женщины, мужья которых в основном заняты в сельском хозяйстве или возглавляют фермерское хозяйство. |
Organized campaigns to counter negative attitudes regarding a United Nations activity have rarely been launched and sustained. |
Проведение регулярных организованных кампаний, направленных на преодоление негативного отношения к деятельности Организации Объединенных Наций, имело место редко. |
In most cases, the perpetrators of these acts are rarely identified individually. |
Как правило личность виновных в совершении такого рода деяний устанавливается крайне редко. |
In practice the request for extension is rarely denied. |
На практике такие просьбы полиции редко когда отклонялись. |
Nevertheless, NGOs as a whole considered that they were insufficiently consulted and rarely associated in the decision-taking process. |
Вместе с тем все НПО отметили, что с ними недостаточно консультируются и их редко привлекают к процессу принятия решений. |
In the Bosniac enclaves, UNHCR was rarely able to meet the needs of the population. |
В боснийских анклавах УВКБ редко когда могло удовлетворить потребности населения. |