| Materiality is a concept which recognizes that financial statements can rarely be absolutely correct. | Принцип существенности заключается в признании того, что финансовые ведомости редко могут быть абсолютно правильными. |
| But the international landscape, with the consequent requirement for Council activity, has rarely seemed as complex as it does today. | Однако международная обстановка с вытекающими из нее требованиями к деятельности Совета редко казались столь сложными, как сегодня. |
| The situation differs considerably with regard to some social groups, whose female representatives rarely enrol in secondary schools. | Ситуация значительно отличается в отношении некоторых социальных групп, представительницы женского пола которых редко учатся в средних школах. |
| However, Parties rarely elaborated on how such ancillary benefits had underpinned their policy choices. | Вместе с тем Стороны редко уточняли, как такие побочные выгоды влияют на их политический выбор. |
| However, national administrative procedures that set deadlines for decision-making rarely make allowances for such extended transboundary procedures. | Однако национальными административными процедурами, которые устанавливают сроки для принятия решений, редко допускается возможность осуществления столь продолжительных трансграничных процедур. |
| Their cargo is rarely subject to inspection. | Перевозимый ими груз редко проходит проверку. |
| However, such provisions were rarely enforced owing to the difficulty of collecting evidence and the lack of cooperation with local judicial authorities. | Однако из-за трудностей, связанных со сбором доказательств, и отсутствия сотрудничества с местными судебными органами соблюдение таких положений обеспечивается редко. |
| As already pointed out, CCAs very rarely deal with policy issues concerning economic development and growth. | Как уже отмечалось, ОВО очень редко затрагивают политические проблемы, касающиеся экономического развития и роста. |
| Approaches to the provision of services based on expedient solutions are rarely sustainable or cost-effective, or contribute to balanced national development. | Подходы к предоставлению услуг на основе поспешных решений редко являются устойчивыми, рентабельными или способствующими сбалансированному национальному развитию. |
| Prolonged armed conflicts, however, are rarely sustained without outside aiding and abetting. | Однако затяжные вооруженные конфликты редко продолжаются без помощи и поощрения извне. |
| That inter-State complaint mechanism has very rarely been invoked. | Этот механизм межгосударственных жалоб задействовался очень редко. |
| These contributions rarely find their way into the account books of nations. | Этот вклад редко учитывается в национальной статистике. |
| Reproductive health is a sensitive subject in Pacific cultures, and it is rarely addressed in a family context. | Весьма сложным вопросом для культуры стран Тихоокеанского региона является репродуктивная гигиена, и этот вопрос редко обсуждают в семье. |
| It is a unique experience, rarely paralleled in our world today. | Это - уникальный опыт, который редко где еще можно найти в современном мире. |
| The level of available resources and funding for each national coordinating body is rarely quantified. | Состояние имеющихся ресурсов и финансовых средств национального координационного органа с помощью конкретных цифр характеризуется редко. |
| Transport activity and structure were rarely addressed, although these two drivers contributed the most to emission growth in this sector. | Масштабы транспортной деятельности и ее структура редко становятся объектом внимания, хотя именно они являются главными причинами увеличения выбросов в данном секторе. |
| Outsourcing as a special census topic still appears only rarely in different international meetings. | Проблемы использования внешних подрядчиков как особая тема в преломлении к проведению переписей обсуждается на различных международных совещаниях весьма редко. |
| There is rarely an exit for peacekeepers without the peace-builders' work. | Миротворцы редко могут уйти в отсутствие работы миростроителей. |
| Hungary uses them only rarely and joins them by welding. | Венгрия - применяются очень редко, соединение - сваркой. |
| Similarly, the fundamental rights provisions of the 1990 Constitution were rarely subject to litigation in a court of law. | Положения Конституции 1990 года, касающиеся основополагающих прав, также редко становились предметом разбирательства в суде. |
| But the recognition of new needs has rarely brought with it additional funding. | Вместе с тем признание новых потребностей редко приводит к выделению дополнительных средств на цели их удовлетворения. |
| The financial implications of the plan were rarely considered and, as a result, many plans were never implemented. | Редко учитывались финансовые последствия плана, и в результате многие из планов так и не были осуществлены. |
| Women have rarely reached high-level positions in information technology at the technical, managerial or decision-making levels. | Женщины редко достигают позиций высокого уровня в информационной технологии - на технических и руководящих или на директивных уровнях. |
| E-commerce policies rarely accommodate the activities of women traders, and there is a lack of intermediaries or brokers to facilitate the process. | В стратегиях в области электронной торговли редко создаются благоприятные возможности для деятельности предпринимателей-женщин, и налицо факт отсутствия посредников или брокеров, которые могли бы способствовать этому процессу. |
| It is a fact that democracies rarely go to war against each other. | Известно, что демократические общества редко воюют друг с другом. |