| Unfortunately, that was rarely the case in practice. | К сожалению, на практике это случается редко. |
| Therefore, NGOs receive temporary authorization to operate, but rarely the final decree granting them legal personality and the legal security that this entails. | Вследствие этого НПО получают временное разрешение на функционирование, однако редко могут рассчитывать на окончательное решение, наделяющее их правосубъектностью и юридической безопасностью, которые из этого вытекают. |
| However, it is rarely possible to bring cases of obstruction of justice to the court. | Однако редко возникает возможность передачи суду дел о воспрепятствовании осуществлению правосудия. |
| The impact of programmes is rarely immediate, as change is a slow process even in the best of circumstances. | Воздействие программ редко проявляется сразу же, поскольку процесс изменений протекает медленно даже в лучших случаях. |
| The conditions of the urban poor are rarely sufficient to meet the quality of life described in the Declaration. | Условия, в которых находится городская беднота, редко бывают достаточными, чтобы соответствовать описанному в Декларации качеству жизни. |
| It added that access to accurate information about radiation and its effect was rarely provided by the local authorities and by central government. | Авторы добавили также, что местные власти и центральное правительство редко предоставляли населению доступ к точной информации о радиации и ее воздействии. |
| These media providers were rarely critical of the Government with many of their journalists practicing self-censorship. | Эти органы СМИ редко критикуют правительство, а многие работающие в них журналисты практикуют самоцензуру. |
| Despite some progress, high-profile perpetrators are still rarely prosecuted and the criminal justice system remains structurally dysfunctional. | Несмотря на некоторый достигнутый прогресс, известные виновники редко преследуются и система уголовного правосудия остается структурно дисфункциональной. |
| However, the visibility of the Declaration remains limited and its provisions are rarely invoked by practitioners. | Вместе с тем о Декларации знают мало, а специалисты-практики редко ссылаются на ее положения. |
| Serious crimes against women are rarely investigated. | Серьезные преступления в отношении женщин редко расследуются. |
| Victims were rarely provided with an effective remedy. | Пострадавшие редко получают эффективную правовую защиту. |
| In practice, observers' requests for reply are traditionally granted and very rarely denied. | На практике просьбы наблюдателей о предоставлении им слова для ответа традиционно удовлетворяются и отклоняются очень редко. |
| Discussion of other rights of minorities is rarely evident in MDG reports. | Редко обсуждаются в докладах о выполнении ЦРДТ и другие права меньшинств. |
| Moreover, the procedure is rarely implemented by judicial assistance boards. | Впрочем, такая процедура редко используется бюро по оказанию судебной помощи. |
| The Organization now rarely observes elections whereas, in contrast, regional organizations tend to be increasing their activities in this area. | В настоящее время Организация редко осуществляет наблюдение за проведением выборов, в то время как региональные организации активизируют свою деятельность в этой области. |
| In the current practice of the United Nations Administrative Tribunal, extraordinary sessions are rarely held, primarily because of a lack of funding. | В текущей практике Административного трибунала Организации Объединенных Наций внеочередные сессии проводятся редко, главным образом ввиду отсутствия средств. |
| Economic valuation studies rarely take into account the functioning state of ecosystems. | При проведении экономической оценки редко учитывается функциональное состояние экосистем. |
| Due to security constraints and difficulties of access, landmine incidents are not systematically reported and statistics are rarely disaggregated by age. | Ввиду небезопасности обстановки и трудностей с доступом не ведется систематического сбора информации об инцидентах, связанных с наземными минами, и статистика редко дезагрегируется по возрасту. |
| Age verification is rarely carried out during enrolment or training processes. | В процессе вербовки и подготовки проверка возраста проводится редко. |
| Monitoring data are rarely used in developing environmental policy plans and programmes. | Данные мониторинга редко используются для разработки планов экологической политики и программ. |
| Also, self-monitoring by industrial enterprises remains weak, and voluntary company reporting has rarely been introduced. | По-прежнему слабо распространена и практика самомониторинга промышленных предприятий, и компании редко начинало добровольно предоставлять отчетность. |
| Here, eruptions occur only very rarely or at intervals of hundreds to thousands of years. | Извержения происходят здесь либо очень редко, либо через интервалы, составляющие от сотен до тысяч лет. |
| Although the transitional Constitution of South Sudan and statutory laws contain protection guarantees for women and girls, they are rarely enforced. | Хотя Конституция переходного периода Республики Южный Судан и законы содержат гарантии защиты прав женщин и девочек, они редко применяются на практике. |
| Therefore bank accounts were rarely close to zero at day's end. | Поэтому в конце дня счета сводились с нулевым итогом довольно редко. |
| Perpetrators are rarely, if ever, brought to justice for such crimes. | Виновные в совершении таких преступлений если и привлекаются к суду, то крайне редко. |