| As noted above, to date intellectual property norms have rarely been dealt with from a human rights perspective. | Как указывалось выше, до настоящего времени относящиеся к интеллектуальной собственности нормы редко рассматривались с точки зрения прав человека. |
| It has been reported that the police rarely prosecute the killers in such circumstances. | Сообщалось, что в таких обстоятельствах полиция редко привлекает убийц к судебной ответственности. |
| Some time, though, rarely, students are also enrolled in higher classes of primary schools after getting preparatory coaching at home. | Однако иногда, хотя и редко, учащиеся начинают обучение с более высоких классов начальной школы, получив предварительную подготовку дома. |
| Furthermore, UNDCP rarely made proposals on its own. | Кроме того, ЮНДКП редко выходит с собственными предложениями. |
| Closed sessions were possible but rarely held, as the public nature of the proceedings often afforded greater protection. | Закрытые заседания возможны, однако они редко проводятся, поскольку публичный характер слушаний нередко обеспечивает более эффективную защиту. |
| Victims also had the right to seek damages in civil court, but that right was rarely exercised. | Пострадавшие также имеют право требовать компенсации в гражданском суде, однако этим правом они редко пользуются. |
| These and other acts of violence committed by peacekeeping personnel against women and children are rarely reported or investigated. | Эти и другие акты насилия, совершенные персоналом миротворцев в отношении женщин и детей, редко являются предметом огласки или расследования. |
| And while the rights they do recognize typically draw on international instruments, the language is rarely identical. | И хотя признаваемые ими права обычно основаны на международных договорах, формулировки редко являются идентичными. |
| A good dialogue with children is something in which we engage far too rarely. | Настоящий диалог с детьми - это нечто такое, в чем мы участвуем крайне редко. |
| In practice, authorities seldom become aware of cases of discrimination, as such cases are rarely reported. | На практике властям редко становится известно о случаях дискриминации, поскольку им не всегда о них сообщают. |
| The Constitutional Court rarely invoked and applied this provision. | Конституционный суд редко ссылается на это положение и применяет его. |
| It was reported to the Special Rapporteur that criminal libel is prosecuted very rarely. | Специальному докладчику сообщили, что дела по факту уголовно наказуемой клеветы возбуждаются редко. |
| In the past, the dialogues held by the Committee with States parties had rarely included representatives of the Roma community. | В прошлом Комитет редко проводил дискуссии с государствами-участниками в присутствии представителей народности рома. |
| As noted above, the use of the Court's contempt powers will arise only rarely. | Как указывалось выше, Суд будет использовать свои полномочия в случае проявления к нему неуважения редко. |
| Collateralized debt obligations are difficult to value and are rarely traded. | Определение стоимости обеспеченных залогом долговых обязательств затруднительно, и торговля ими осуществляется редко. |
| In reality, girls and boys under 16 and 18 respectively rarely marry. | В действительности девушки и юноши, не достигшие возраста 16 и 18 лет соответственно, редко вступают в брак. |
| That Office was said rarely to investigate allegations of torture, and even less frequently to prosecute police officers allegedly responsible. | Сообщается, что прокуратура редко расследует жалобы о применении пыток и еще реже преследует в судебном порядке виновных сотрудников полиции. |
| The Committee remains deeply concerned that corporal punishment such as amputation and flogging are prescribed by law even if rarely applied in practice. | Комитет по-прежнему выражает серьезную озабоченность тем, что телесные наказания, такие, как отсечение конечностей и порка, предписаны законом, хотя они и редко применяются на практике. |
| In general, children and young people rarely visit existing health services. | В целом дети и молодые люди редко обращаются в службы системы здравоохранения. |
| The statistics show that it is employed only rarely. | Тем не менее, как свидетельствует имеющаяся статистика, в процессе следствия домашний арест применяется достаточно редко. |
| 2/ Distribution of frequency from 1 = rarely to 5 = regularly. | 2/ Частотность: от 1 (редко) до 5 (регулярно). |
| The results of publicly funded research and development are rarely placed at the disposal of the private sector. | Результаты научных исследований и разработок, финансируемых за счет государственных средств, редко предоставляются в распоряжение частного сектора. |
| Accuracy on numbers is difficult to ascertain because violations take place in too many countries of the world and are rarely reported. | Точное количество таких случаев установить сложно, поскольку нарушения происходят в слишком многих странах мира и о них редко сообщается. |
| This was a conclusion that was rarely contested by any party, group or individual the Special Rapporteur spoke to. | Этот вывод редко когда оспаривался представителем какой-либо партии, группы или частными лицами, которые беседовали со Специальным докладчиком. |
| However, sustainable development policies are rarely a prominent part of their urban development programmes and practices. | Вместе с тем в программах развития городов и в ходе их практической реализации акцент на устойчивое развитие делается весьма редко. |