Fewer families raise protein-rich legumes, since these crops require attention through the growing cycle, and this attention can rarely be given. |
Немногие семьи выращивают богатые протеином овощи, так как эти культуры требуют внимания на протяжении всего вегетационного цикла, а уделять такое внимание удается редко. |
The latter rarely had the necessary budgetary resources to assist their industries. |
Последние редко обладают бюджетными средствами для оказания помощи своей промышленности. |
Second, the United Nations is rarely in a position to pick and choose its missions. |
Во-вторых, Организация Объединенных Наций редко имеет возможность подбирать и выбирать свои миссии. |
Developing country trade partners are rarely invited to participate in the early stages of discussions about possible new environmental or health requirements. |
Торговых партнеров из развивающихся стран редко приглашают для участия в ранних стадиях обсуждений возможных новых экологических или санитарных требований. |
Although high-level scientific research is undertaken by universities and research institutes in developing countries, it rarely leads to commercially oriented products. |
Хотя университеты и исследовательские институты развивающихся стран проводят научные исследования высокого уровня, эти исследования редко приводят к появлению продукции, предназначенной для коммерческого использования. |
Conflicts in Africa are rarely straightforward bilateral conflicts between States, demanding a classical peacekeeping response. |
Конфликты в Африке - это редко обычные двусторонние конфликты между государствами, требующие классической реакции в плане поддержания мира. |
Furthermore, during times of conflict, perpetrators of gender-based violence are rarely held accountable. |
Кроме того, во время конфликтов виновные в гендерном насилии лица редко привлекаются к ответственности. |
It was not exclusively tied to the notion of race, which was rarely used by the Committee. |
Она не увязана исключительно с понятием расы, которое редко используется Комитетом. |
However, although they were provided for by law, those penalties were only very rarely applied in practice. |
Однако, даже будучи предусмотрены законом, на практике эти наказания применяются крайне редко. |
Furthermore, appeals against non-indictment decisions were very rarely accepted by the courts. |
Также и апелляции по решениям о непредъявлении обвинений очень редко принимаются судами. |
Such cases were rarely resolved within that period, and the person concerned was usually transferred to one of the reception centres. |
Такие случаи редко разрешаются в течение этого срока, и соответствующие лица обычно переводятся в один из центров приема. |
According to data received, both men and women rarely ask for help from institutions. |
Согласно полученным данным, как мужчины, так и женщины редко обращаются за помощью в компетентные учреждения. |
National disaster management legislation rarely addressed the issue of how international aid would be initiated, facilitated, coordinated and regulated. |
Национальное законодательство по вопросам управления стихийными бедствиями редко касается вопроса о том, каким образом инициировать, облегчить, скоординировать и регулировать международную помощь. |
However, sector-wide studies are so labour-intensive that they were rarely carried out. |
Однако в силу большой трудоемкости общесекторальных обследований такие обследования проводились редко. |
They can rarely been seen in their spousal role of taking part in joint parental activities. |
Их редко можно увидеть в роли супруга, принимающего участие в совместных родительских делах. |
The police do not often intervene in domestic disputes, and the media rarely report acts of violence against women. |
Полиция нечасто вмешивается в семейные ссоры, а средства массовой информации редко сообщают об актах насилия по отношению к женщинам. |
While immigration laws specify some economic rights for migrants, they rarely contain provisions for the enforcement of those rights. |
Хотя в иммиграционных законах предусматриваются определенные экономические права для мигрантов, они редко содержат положения о принудительном осуществлении этих прав. |
Unpaid work was also still performed mainly by women and is rarely recognized in social legislation. |
Неоплачиваемая работа также по-прежнему выполняется главным образом женщинами и редко находит признание в социальном законодательстве. |
Material available to the Committee indicated that investigations into alleged cases of torture in Indonesia rarely went to trial. |
Имеющиеся у Комитета материалы свидетельствуют о том, что по итогам расследований случаев применения пыток в Индонезии очень редко проводится судебное разбирательство. |
Acts of violence and discrimination against women are continuing, although they are rarely mentioned. |
Случаи насилия и дискриминации по отношению к женщинам по-прежнему имеют место в стране, хотя эти проблемы затрагиваются достаточно редко. |
Military intervention is very rarely justifiable. |
Вооруженное вмешательство очень редко поддается оправданию. |
Owing to the calendar of meetings, this disposition was rarely implemented. |
В связи с расписанием заседаний это положение редко выполняется. |
Currently, this is an extraordinary procedure, rarely used, which can be executed only with the concurrence of the courts. |
В настоящее время это - чрезвычайная мера, которая редко используется и к которой можно прибегать лишь с согласия судов. |
Current compensation systems in public administrations, national and international, rarely encourage or reward outstanding performance. |
В применяемых в настоящее время в публичных администрациях, как национальных, так и международных, системах вознаграждения за отличные результаты работы редко стимулируются или поощряются. |
These initiatives rarely came before the House, because kolmikliidu teerull drove them over the opposition. |
Эти инициативы редко дошла до дома, потому что kolmikliidu teerull вынудили их над оппозицией. |