Английский - русский
Перевод слова Rarely
Вариант перевода Редко

Примеры в контексте "Rarely - Редко"

Примеры: Rarely - Редко
The Committee is further very concerned that minimum age standards for employment are rarely enforced and appropriate penalties and sanctions are not imposed to ensure that employers comply with the law. Комитет также испытывает серьезную озабоченность относительно того, что соблюдение норм минимального возраста для найма на работу обеспечивается редко, и к работодателям не применяются соответствующие наказания и санкции для обеспечения соблюдения закона.
In addition, most people surveyed regarded UNMIL as being respectful of the local population, with only 7 per cent indicating that UNMIL never or rarely treated people with dignity and respect. Кроме того, по мнению большинства опрошенных людей, МООНЛ уважительно относится к местному населению, и только 7 процентов указали, что МООНЛ никогда не проявляет к людям достойного и уважительного отношения или же проявляет его редко.
As currently practised, the first two of the three two-week Preparatory Committee meetings that precede the Review Conference do not negotiate recommendations, and rarely do any of them take substantive decisions, even though the Treaty text does not prohibit doing so. Согласно сложившейся практике, первые два из трех двухнедельных подготовительных совещаний комитетов, которые работают перед началом Обзорной конференции, не согласовывают рекомендации и редко принимают решения по вопросам существа, хотя Договор не запрещает им делать это.
Thus, their responses have been fragmented and have resulted in the offering of a multitude of unrelated short-term interventions, which, taken together, rarely enable significant change at the institutional and societal levels. Таким образом, принимаемые ими ответные меры носят фрагментированный характер и ведут к инициированию множества не связанных между собой краткосрочных мероприятий, которые в совокупности редко благоприятствуют существенным переменам на институциональном и социальном уровнях.
Preparedness is also rarely reflected in traditional humanitarian funding mechanisms, such as the consolidated appeals process, and is normally not well funded when it is included. Готовность также редко находит отражение в традиционных гуманитарных механизмах финансирования, таких как призывы к совместным действиям, а в тех случаях, когда она в них входит, она, как правило, финансируется в недостаточном объеме.
A reductionist, tokenistic and technocratic understanding of participation might lighten the State's load in the short run, but will rarely, if ever, be sufficient to genuinely empower people in connection with the decision-making processes that affect their lives. Упрощенное, формальное и технократическое понимание участия может в краткосрочной перспективе облегчить нагрузку на государство, но редко, если вообще когда-нибудь, будет достаточным для подлинного расширения прав и возможностей людей в процессе принятия решений, которые влияют на их жизнь.
Any achievements go to the greater glory of the champions of the respective pillar, be it environmental or economic or social, but rarely to those of sustainable development. Любые достижения добавляют славы поборникам соответствующего основного направления, будь то природоохранное, экономическое или социальное, но редко - поборникам устойчивого развития.
Private sector representatives rarely take a comprehensive view of the budget from the perspective of a general equilibrium analysis of the budget's effects on employment, growth and welfare. Представители частного сектора редко оценивают бюджет всесторонне, с учетом необходимости достижения его общей сбалансированности и его последствий для занятости, экономического роста и благосостояния населения.
The Secretary-General further indicates that the initial appropriation for a biennial programme budget has rarely reflected the full biennial requirement for special political missions and that there are often significant additional resources required in the second year of the biennium. Генеральный секретарь указывает далее, что первоначальная смета ассигнований по бюджету по программам на двухгодичный период редко включает двухгодичные потребности специальных политических миссий в полном объеме и что во многих случаях во втором году двухгодичного периода требуется значительный объем дополнительных ресурсов.
Access to basic HIV-related care and support is rarely given adequate attention, and in spite of increased availability of antiretroviral therapy in low and middle income countries, very few migrants or refugees have access to it. Проблеме доступа к основным услугам по уходу и поддержке, связанным с ВИЧ, редко уделяется должное внимание, и несмотря на все большую доступность антиретровирусных лекарств в странах с низким и среднем уровнем доходов, очень малое число мигрантов или беженцев имеет к ним доступ.
(e) Alternatives to detention are rarely used despite options provided by the Juvenile Code of 2005; е) несмотря на возможности, предусмотренные в Кодексе о делинквентности несовершеннолетних, варианты, альтернативные помещению под стражей, используются редко;
The report indicates in paragraph 58 that despite its direct applicability in the courts, judges, lawyers and the general public rarely make reference to the Convention. В пункте 58 доклада сообщается, что, несмотря на непосредственную применимость Конвенции в судах, судьи, адвокаты и общественность редко ссылаются на ее положения.
On the whole, the private sector is rarely involved in capacity-building activities aimed to design and implement national strategies and policies, GHG inventories, and vulnerability and adaptation assessments. В целом частный сектор редко участвует в деятельности по укреплению потенциала, направленной на разработку и осуществление национальных стратегий и политики, кадастров ПГ и оценок уязвимости и адаптации.
This is a special feature which is particularly worth stressing, since individuals in States governed by the rule of law rarely have direct access to the constitutional courts by way of an action or preliminary objection. Это правило следует подчеркнуть особо, поскольку частные лица в правовых государствах редко имеют возможность напрямую обращаться в конституционные суды с исками или возражениями.
He added that donors were good at diagnosing, but rarely was the design of solutions clearly linked to the problems found, and evaluations tended to report on activities instead of measuring impacts and results out of business reform. Он добавил, что доноры хорошо проводят диагностику, но разработка решений редко увязывается напрямую с установленными проблемами, а при проведении оценок упор обычно делается на деятельности, а не на количественной оценке отдачи и результатов реформ.
Nevertheless, the Committee is concerned by information it has received indicating that, in practice, detainees, from the time of their arrest, rarely benefit from the guarantees provided for in the Code of Criminal Procedure. В то же время Комитет выражает беспокойство в связи с полученной информацией о том, что на практике с момента своего ареста задержанные лица крайне редко пользуются гарантиями, предусмотренными в Уголовно-процессуальном кодексе.
The otherwise successful sustainable consumption and production projects and initiatives undertaken in small island developing States have rarely made a real difference at the national level, as evidenced by the eco-efficiency indicators applied to their economies. В целом успешные проекты и инициативы по УПП в случае малых островных развивающихся государств редко когда дают заметные результаты на национальном уровне, как это показывают индикаторы экологической эффективности, применяемые в экономиках этих государств.
The report indicates that many girls are forced into early marriage and that the laws prohibiting early and forced marriages are rarely being enforced (paras. 235 and 541). В докладе отмечается, что многих девочек в раннем возрасте отдают замуж по принуждению, а законы, запрещающие ранние и вынужденные браки, применяются редко (пункты 235 и 541).
A recent report on vector control in India indicates that the insecticide choice for IRS is rarely based on contemporary insecticide susceptibility testing and there are strong indications that this is also the case in most other countries. Как отмечалось в недавнем докладе на тему борьбы с переносчиками болезней в этой стране, при выборе инсектицидов для ОИОД редко используются результаты современных тестов на чувствительность к инсектицидам, и есть веские основания полагать, что подобным образом обстоит дело и в большинстве других стран.
Despite the increasing recognition of the important role that men and boys play in gender equality and reproductive health, they are still rarely engaged in health policies and programmes. Несмотря на растущее признание важной роли мужчин и мальчиков в обеспечении гендерного равенства и охране репродуктивного здоровья, они все еще редко привлекаются для участия в политике и программах в области охраны здоровья.
Along similar lines, some speakers noted that provisions in North - South BITs and FTAs were rarely conducive to the long-term economic development of host developing countries, and that South - South agreements and regional integration would present a viable alternative to these "unbalanced" treaties. Аналогичным образом некоторые выступавшие отметили, что положения ДИД и ССТ Север-Юг редко способствуют долгосрочному экономическому развитию принимающих развивающихся стран и что соглашения и региональная интеграция Юг-Юг представляют собой реальную альтернативу этим "несбалансированным" договорам.
In developing countries, where budgets rarely meet the needs of all citizens, the burden of a large prison population is likely to further reduce the funds available for health and social services. В развивающихся странах, где бюджет редко позволяет удовлетворять потребности всех граждан, большая численность заключенных ведет к дальнейшему сокращению расходов на системы здравоохранения и социального обеспечения.
For example, although older persons are generally more likely to live in extreme poverty than the rest of the population, their concerns are rarely part of the development agenda in the developing world. Например, хотя престарелые, как правило, с большей степенью вероятности могут жить в условиях крайней нищеты, чем остальное население, их проблемы редко являются частью повестки дня в области развития в развивающемся мире.
Evidence shows that coverage is generally low, payment levels are often inadequate to cover needs, and pensions are rarely indexed to inflation, which means that they lose value over time. Как показывает опыт, число получателей пособий в рамках таких систем обычно невелико, размеры выплат часто недостаточны для удовлетворения потребностей, а пенсии редко индексируются с учетом инфляции, т.е. со временем они теряют покупательную силу.
For example, treaty bodies, whose role it is to monitor how international conventions are being implemented, rarely ask countries to include older people in their reporting. Например, договорные органы, роль которых заключается в отслеживании практического осуществления международных конвенций, редко обращаются к странам с просьбой включать в представляемые ими доклады информацию о пожилых людях.