| It is, however, rarely applied in actual practice. | Однако на практике эта мера применяется редко. |
| Although the official policy was that women had to produce a marriage certificate when filling their prescription, pharmacies rarely implemented the rule. | Хотя по закону женщина для получения рецепта должна предъявить свидетельство о браке, аптеки редко соблюдают это правило. |
| In practice, however, the sentence was rarely carried out. | Однако на практике такие наказания применяются редко. |
| However, most economic operators in the area know that these measures are rarely applied. | Однако большинство действующих в районе экономических операторов знают, что эти меры редко осуществляются. |
| Certification is an issue which is usually left to technical specialists and the process is rarely perceived as a strategic variable. | Сертификация представляет собой вопрос, который обычно оставляется на усмотрение технических специалистов, и этот процесс редко рассматривается в качестве стратегического параметра. |
| Thus, those studies also rarely generate conclusive findings. | Поэтому в этих исследованиях очень редко приводятся окончательные выводы. |
| Construction projects, especially major renovations such as those envisioned in the capital master plan, rarely proceed according to original plans. | Строительные проекты, особенно подобные предусмотренным Генеральным планом капитального ремонта крупные реконструкционные работы, редко осуществляются согласно первоначальному плану. |
| Conciliation is rarely used as a means of redress by the claimants or the Organization. | Согласительная процедура редко используется в качестве средства правовой защиты истцами или Организацией. |
| The Department of Civil Administration commented that such enforcement is rarely applied. | Департамент гражданской администрации отметил, что такое обеспечение соблюдения применяется редко. |
| The staff selection process rarely afforded a candidate two opportunities within the same year. | В рамках процесса отбора персонала одному кандидату редко предоставляются две возможности в течение года. |
| At the local level, urban policies rarely include measures to facilitate the integration of migrants. | На местном уровне стратегии городского развития редко включают меры по содействию интеграции мигрантов. |
| We should also not forget that all eight MDGs are closely interlinked and that development strategies rarely target just one objective. | Нам также не следует забывать о том, что все восемь ЦРДТ тесно взаимосвязаны и что стратегии развития редко направлены на достижение только одной цели. |
| Breaches of this type, which rarely affect States, are even less likely to be relevant for international organizations. | Нарушения этого типа, которые редко затрагивают государства, еще менее вероятны в случае международных организаций. |
| In addition, these means of interpretation have rarely been the subject of extensive empirical, comparative or theoretical research. | Кроме того, эти средства толкования редко являлись предметом подробных эмпирических, сравнительных или теоретических исследований. |
| However, to maintain their impact, these events should happen relatively rarely and be linked to a specific occasion. | Однако для сохранения их актуальности такие мероприятия следует проводить относительно редко и по конкретному поводу. |
| Our Governments, diplomats and politicians rarely think in such terms. | Наши правительства, дипломаты и политики редко мыслят такими категориями. |
| This feature is rarely seen among people from Lebanon. | У жителей Ливана такая форма встречается редко. |
| In developing countries, volunteerism is deeply embedded in local traditions but rarely identified as a resource to be channelled towards development. | В развивающихся странах добровольчество уходит своими корнями в местные традиции, но редко получает признание в качестве механизма, который можно задействовать для обеспечения развития. |
| All those functions will rarely reside in one organization or individual. | Все эти функции редко выполняет какая-либо одна организация или какое-либо одно лицо. |
| Nevertheless, this information was rarely passed on to the persons concerned. | Тем не менее эта информация редко предоставляется заинтересованным лицам. |
| The bureaucratic procedures for obtaining permits are cumbersome and in practice permits are rarely granted. | Бюрократические процедуры получения разрешений являются громоздкими, и на практике разрешения предоставляются редко. |
| Detainees are rarely informed of their rights or given access to legal counsel, and few defence lawyers mount active defences. | Задержанные лица редко информируются об их правах или получают доступ к адвокату, и лишь немногие адвокаты активно ведут защиту своих клиентов. |
| Prosecutors rarely take legal action against persons suspected of domestic violence. | Прокуроры редко возбуждают судебные иски против лиц, подозреваемых в бытовом насилии. |
| Persons rarely have access to legal counsel following their arrest. | После ареста соответствующим лицам редко предоставляется доступ к адвокату. |
| Land use classifications rarely coincide with actual realities. | Классификации землепользования редко совпадают с фактически существующим положением. |