Industrial ammunition manufacturing plants rarely operate at maximum capacity in peacetime. |
Промышленное предприятие по изготовлению боеприпасов в мирное время редко работает с максимальной мощностью. |
While the Georgian side had rarely attended these meetings, following the May hostilities it has attended regularly. |
Хотя ранее представители грузинской стороны редко участвовали в этих заседаниях, после того как в мае имели место боевые действия, они начали участвовать в них на регулярной основе. |
In practice, export statistics are rarely revised to reflect the actual country of destination. |
На практике пересмотр статистики экспорта в целях отражения фактической страны назначения осуществляется редко. |
Indeed, it was observed that international courts had, in general, rarely made use of the distinction. |
В действительности, отмечалось, что международные суды, как правило, редко прибегали к использованию этого различия. |
IUFRO officers are rarely involved in preparing and organizing seminars. |
Должностные лица МСЛНИО редко участвуют в подготовке и организации семинаров. |
Permits were also required for any changes, additions or renovations of already existing structures and were also given rarely. |
Разрешения необходимы также для любых работ по реконструкции, достраиванию и ремонту уже существующих сооружений, и они тоже выдаются редко. |
One of the offences that rarely attract the death sentence is "major economic crimes". |
Одним из видов преступлений, в отношении которых редко применяется смертная казнь, являются "серьезные экономические преступления". |
Unlike men, women rarely advance in their professional careers in old age. |
В отличие от мужчин, женщины редко продвигаются по своей служебной лестнице в пожилом возрасте. |
Access to education and information alone will rarely be enough to ensure appropriate and ethical treatment. |
Один лишь доступ к образованию и получению информации редко является достаточным для соответствующего и этического лечения. |
They rarely specify the development of even the major economic sectors. |
В них редко дифференцируется динамика развития даже крупных экономических секторов. |
Full cost internalization will rarely be optimal. |
Полная интернализация затрат редко будет оптимальной. |
Lawyers prefer to base themselves on the provisions of domestic law and the courts rarely refer automatically to international conventions. |
Адвокаты предпочитают руководствоваться положениями внутригосударственного права, а суды редко обращаются к международным договорам по своей инициативе. |
The measure was an exceptional one and was very rarely used. |
Эта мера является исключительной и применяется чрезвычайно редко. |
Under the old system, lawyers rarely stood up to the prosecution and the judges. |
При прежней системе адвокаты редко возражали обвинению и судьям. |
Somalia has been almost abandoned and today it rarely features in the international media. |
О Сомали почти забыли, и сегодня сообщения об этой стране редко появляются в международных средствах массовой информации. |
Local authorities have rarely taken action to put an end to such practices, which generally affect minority populations and returnees. |
Местные органы власти редко принимают меры с целью положить конец подобной практике, которая, как правило, затрагивает группы населения, составляющие меньшинство, и репатриантов. |
We receive early warning signals, but early action rarely follows. |
Мы получаем сигналы раннего предупреждения, но за ними редко следует упреждающие действия. |
Some countries rarely get a chance to serve on the Committee. |
Некоторые страны редко получают возможность стать членами Комитета. |
Rationing is now rarely reported in the three northern governorates for most drugs, although shortages remain for specific items. |
Сообщения о нормированном отпуске большинства лекарственных средств в северных мухафазах в настоящее время поступают очень редко, хотя сохраняется нехватка отдельных товаров. |
These efforts are unacknowledged or underrated by family members, and rarely reflected in national accounts. |
Эта работа членами семьи не признается или ценится недостаточно высоко и редко бывает отражена в национальных отчетах. |
Even economic concepts are rarely definitive and often open to debate. |
Даже экономические концепции редко являются четко определенными и зачастую могут становиться предметом полемики. |
In practice, this delay is rarely respected by the police. |
На практике эти сроки редко соблюдаются полицией. |
It is regrettable, however, that the prison officers concerned are rarely prosecuted. |
Вместе с тем вызывает сожаление то, что соответствующие работники пенитенциарных учреждений редко привлекаются к уголовной ответственности. |
Only very rarely does a case reach the CRL itself, which meets once every three months. |
До самого КТП, который проводит заседания лишь раз в три месяца, дела доходят весьма редко. |
In the case of civil wars these conditions are rarely fulfilled, and international action is often required. |
В условиях гражданской войны эти возможности редко имеются в наличии, и зачастую необходимы меры на международном уровне. |