| Industrial ammunition manufacturing plants rarely operate at maximum capacity in peacetime. | Промышленное предприятие по изготовлению боеприпасов в мирное время редко работает с максимальной мощностью. |
| While the Georgian side had rarely attended these meetings, following the May hostilities it has attended regularly. | Хотя ранее представители грузинской стороны редко участвовали в этих заседаниях, после того как в мае имели место боевые действия, они начали участвовать в них на регулярной основе. |
| In practice, export statistics are rarely revised to reflect the actual country of destination. | На практике пересмотр статистики экспорта в целях отражения фактической страны назначения осуществляется редко. |
| Indeed, it was observed that international courts had, in general, rarely made use of the distinction. | В действительности, отмечалось, что международные суды, как правило, редко прибегали к использованию этого различия. |
| IUFRO officers are rarely involved in preparing and organizing seminars. | Должностные лица МСЛНИО редко участвуют в подготовке и организации семинаров. |
| Permits were also required for any changes, additions or renovations of already existing structures and were also given rarely. | Разрешения необходимы также для любых работ по реконструкции, достраиванию и ремонту уже существующих сооружений, и они тоже выдаются редко. |
| One of the offences that rarely attract the death sentence is "major economic crimes". | Одним из видов преступлений, в отношении которых редко применяется смертная казнь, являются "серьезные экономические преступления". |
| Unlike men, women rarely advance in their professional careers in old age. | В отличие от мужчин, женщины редко продвигаются по своей служебной лестнице в пожилом возрасте. |
| Access to education and information alone will rarely be enough to ensure appropriate and ethical treatment. | Один лишь доступ к образованию и получению информации редко является достаточным для соответствующего и этического лечения. |
| They rarely specify the development of even the major economic sectors. | В них редко дифференцируется динамика развития даже крупных экономических секторов. |
| Full cost internalization will rarely be optimal. | Полная интернализация затрат редко будет оптимальной. |
| Lawyers prefer to base themselves on the provisions of domestic law and the courts rarely refer automatically to international conventions. | Адвокаты предпочитают руководствоваться положениями внутригосударственного права, а суды редко обращаются к международным договорам по своей инициативе. |
| The measure was an exceptional one and was very rarely used. | Эта мера является исключительной и применяется чрезвычайно редко. |
| Under the old system, lawyers rarely stood up to the prosecution and the judges. | При прежней системе адвокаты редко возражали обвинению и судьям. |
| Somalia has been almost abandoned and today it rarely features in the international media. | О Сомали почти забыли, и сегодня сообщения об этой стране редко появляются в международных средствах массовой информации. |
| Local authorities have rarely taken action to put an end to such practices, which generally affect minority populations and returnees. | Местные органы власти редко принимают меры с целью положить конец подобной практике, которая, как правило, затрагивает группы населения, составляющие меньшинство, и репатриантов. |
| We receive early warning signals, but early action rarely follows. | Мы получаем сигналы раннего предупреждения, но за ними редко следует упреждающие действия. |
| Some countries rarely get a chance to serve on the Committee. | Некоторые страны редко получают возможность стать членами Комитета. |
| Rationing is now rarely reported in the three northern governorates for most drugs, although shortages remain for specific items. | Сообщения о нормированном отпуске большинства лекарственных средств в северных мухафазах в настоящее время поступают очень редко, хотя сохраняется нехватка отдельных товаров. |
| These efforts are unacknowledged or underrated by family members, and rarely reflected in national accounts. | Эта работа членами семьи не признается или ценится недостаточно высоко и редко бывает отражена в национальных отчетах. |
| Even economic concepts are rarely definitive and often open to debate. | Даже экономические концепции редко являются четко определенными и зачастую могут становиться предметом полемики. |
| In practice, this delay is rarely respected by the police. | На практике эти сроки редко соблюдаются полицией. |
| It is regrettable, however, that the prison officers concerned are rarely prosecuted. | Вместе с тем вызывает сожаление то, что соответствующие работники пенитенциарных учреждений редко привлекаются к уголовной ответственности. |
| Only very rarely does a case reach the CRL itself, which meets once every three months. | До самого КТП, который проводит заседания лишь раз в три месяца, дела доходят весьма редко. |
| In the case of civil wars these conditions are rarely fulfilled, and international action is often required. | В условиях гражданской войны эти возможности редко имеются в наличии, и зачастую необходимы меры на международном уровне. |