Moreover, many reports rarely provided information beyond legislative measures. |
Кроме того, многие доклады редко содержат информацию, которая выходила бы за рамки законодательных мер. |
International macroeconomic policy documents of the 1990s rarely use human rights language. |
В основных международных документах по вопросам макроэкономической политики в 90-х годах редко используются термины, заимствованные из сферы прав человека. |
Women are rarely treated as managers of water and land resources. |
Женщин редко воспринимают как лиц, отвечающих за рациональное использование водных и земельных ресурсов. |
The Committee rarely took a decision of that nature. |
Г-н Гарвалов подчеркивает, что Комитет редко принимал решения такого рода. |
Indigenous women receive little protection and crimes perpetrated against them are rarely investigated. |
Женщины из числа коренных народов не получают должной защиты, а расследования таких преступлений проводятся редко. |
Malagueña is rarely performed as a guitar instrumental piece and very rarely danced. |
Малагенья редко исполняется только как гитарная композиция и очень редко танцуется. |
Violations are rarely investigated, rarely detected and rarely punished, and even when they are punished the sentences are nominal. |
Нарушения редко расследуются, редко выявляются и редко наказываются, и даже в тех случаях, когда применяются меры наказания, приговоры носят номинальный характер. |
This rarely mentioned concern cannot be overemphasized. |
Эта проблема упоминается весьма редко, но недооценивать ее нельзя. |
The villagers were aggrieved because their complaints had rarely led to indictments. |
Жители деревень были оскорблены тем, что их жалобы редко становились основанием для привлечения к ответственности. |
They carry diseases like anyone else but rarely get sick themselves. |
Они переносят вирусы как и все остальные, но очень редко болеют сами. |
People are so rarely what they seem. |
Люди так редко бывают такими, какими они кажутся. |
One home invasion rarely warrants Strauss Personally sending us out. |
Одно незаконное вторжение в дом крайне редко служит основанием для Штраус, чтобы лично дать нам задание. |
Yes, but very rarely empty. |
Да, но она очень редко бывает пустой. |
I rarely speak with someone as we're speaking now. |
Мне редко выпадает возможность поговорить с кем-нибудь наедине, как мы сейчас разговариваем. |
Yellow... Like the sun we rarely saw. |
Жёлтый... цвет солнца, которое мы так редко видели. |
Earthquakes by themselves rarely kill people or wildlife. |
Землетрясения сами по себе редко являются причиной гибели людей или животных. |
She rarely travelled far from home. |
Она редко выходила из дома, помногу отлёживалась. |
She met with her husband very rarely. |
Во всяком случае своего мужа она видела крайне редко. |
Shoot 'em ups rarely have realistic physics. |
В играх shoot 'em up редко встречается реалистичная физика. |
Yet Somalia still rarely gets into the headlines. |
Однако по-прежнему в газетах редко встречается какая-либо информация о Сомали. |
But good economic times rarely test a political system. |
Но хорошие времена в экономике редко являются испытанием для политической системы. |
Gigi was rarely seen since then. |
С отцом Джейми после этого виделась крайне редко. |
He was a soft-spoken and gentle man who rarely spoke. |
Он был тихим и мягким человеком, который крайне редко повышал голос. |
Public technical information centres are rarely used and not highly valued. |
Довольно редко используются государственные центры технической информации, услуги которых не получили довольно высокой оценки 7/. |
Collective security institutions are rarely effective in isolation. |
Учреждения системы коллективной безопасности редко оказываются эффективными сами по себе. |