For both reasons, adjustments to account for transfer pricing are rarely made in practice (ONS 2006). |
По обеим причинам на практике корректировки счетов с учетом трансфертного ценообразования производятся редко (УНС 2006). |
At the regional level, free trade agreements rarely contain provisions specific to the energy sector. |
На региональном уровне соглашения о свободной торговле редко содержат положения, касающиеся конкретно энергетического сектора. |
The special treatment requirements of these groups are rarely met in prisons, especially in facilities that are overcrowded and under-resourced. |
Требования к особому обращению с этими группами редко удовлетворяются в тюрьмах, особенно в переполненных и недостаточно финансируемых пенитенциарных учреждениях. |
Indeed, it is rarely addressed. |
В действительности эта проблема редко рассматривается. |
Furthermore, this principle is rarely put into action by the legislative bodies, at the municipal, regional and national levels. |
Более того, данный принцип редко воплощается на практике законодательными органами на муниципальном, региональном и национальном уровнях. |
Furthermore, it welcomes the existence of a children's parliament; however it regrets that its recommendations are rarely taken into consideration. |
Кроме того, Комитет приветствует наличие детского парламента; вместе с тем он сожалеет о том, что его рекомендации редко принимаются во внимание. |
However, minors rarely choose to exercise this right. |
Однако несовершеннолетние редко оспаривают свое задержание. |
The latter kind of outcome (or result) indicators are however rarely used, which makes evaluation of effectiveness difficult. |
Однако последние показатели итогов (или результатов) используются редко, что затрудняет оценку эффективности. |
While stakeholders are highly represented in the Commission on Sustainable Development their input is rarely taken into account. |
Несмотря на то, что заинтересо-ванные стороны широко представлены в Комиссии по устойчивому развитию, их вклад редко принимается во внимание. |
The Group held cordial meetings with a range of representatives of the Forces nouvelles, but rarely received specific answers to its questions. |
Группа имела сердечные встречи с целым рядом представителей «Новых сил», но редко получала конкретные ответы на свои вопросы. |
The report rarely pointed out violations committed by the Sudan People's Liberation Army (SPLA). |
В докладе редко отмечаются нарушения, совершенные Народно-освободительной армией Судана (НОАС). |
In addition, informal firms rarely become formal as they grow. |
Кроме того, по мере развития неформальные компании редко переходят в формальный сектор. |
Financial resources are rarely seen as sufficient for the mandate of the competition agency. |
Имеющиеся финансовые ресурсы редко считаются достаточными для выполнения задач органа по вопросам конкуренции. |
Some countries were using groundwater for irrigation, for which monitoring was rarely done. |
Некоторые страны осуществляют забор подземных вод в целях орошения, в случае которого мониторинг проводится редко. |
In any society, intense political moments such as elections are rarely a time for compromises or flexibility. |
В любом обществе моменты политического напряжения, такие как период выборов, редко являются временем компромиссов и гибкости. |
Despite their obvious social and economic contribution to society, families are rarely the focus of major policy initiatives. |
Несмотря на очевидное социально-экономическое значение семей для общества, им редко уделяется внимание при осуществлении крупных политических инициатив. |
Even in the formal sector, long working hours are the norm and flexible working arrangements are rarely offered. |
Даже в формальном секторе ненормированный рабочий день является нормой, и работа по гибкому графику редко предлагается. |
Fines generally disadvantage the poor, and suspended sentences are rarely used. |
Наложение штрафов в целом ставит бедных в невыгодные условия, а приговоры, отсроченные исполнением, выносятся редко. |
Various reasons were mentioned for why some organizations never or rarely imposed sanctions on staff members. |
Для объяснения того, почему некоторые организации никогда не применяют санкции в отношении сотрудников или применяют их редко, были приведены различные причины. |
Furthermore, the prosecution of high-ranking FARDC officers is rarely attempted, for fear for reprisal actions. |
Кроме того, судебные иски против высокопоставленных чинов ВСДРК возбуждаются редко из-за боязни репрессалий. |
Furthermore, evicted families are, apparently, rarely offered alternative accommodation. |
Кроме того, выселенным семьям, по-видимому, альтернативное жилье предлагают редко. |
Specific regulations for private military and security companies existed only in a handful of countries, and rarely as a comprehensive law. |
Регламентирование непосредственно деятельности частных военных и охранных компаний существует лишь в небольшом количестве государств и редко имеет форму комплексного законодательства. |
And, asserting fear that the demonstration might generate violence, police rarely give approval in practice. |
При этом полиция, утверждая о наличии опасности того, что демонстрация может породить насилие, на практике редко выдает разрешения на их проведение. |
Due to staff shortages, police officers rarely permitted detainees to leave their cells. |
Ввиду нехватки надзирателей тюремная администрация редко позволяет заключенным покидать камеры. |
In India, the death penalty was exercised very rarely, for heinous crimes that shocked the conscience of society. |
В Индии смертная казнь применяется крайне редко, причем за отвратительные преступления, которые шокируют общественное сознание. |