Английский - русский
Перевод слова Rarely
Вариант перевода Редко

Примеры в контексте "Rarely - Редко"

Примеры: Rarely - Редко
At the regional and headquarters levels, the understanding of the nexus is sometimes more sophisticated but is rarely translated into a consistent articulation of principles and practices. На уровне регионов и штаб-квартиры эта взаимосвязь зачастую понимается как нечто более сложное, но это редко приводит к разработке внятных принципов и практики.
Domestic violence continued to be legitimized by society and was generally regarded by police officers as a private matter; for that reason, complaints were rarely followed up. Бытовое насилие по-прежнему рассматривается обществом как законное, а полиция, как правило, рассматривает его как частное дело и потому редко дает ход жалобам.
The will to do something difficult, sensitive or expensive will rarely be a given in international or domestic politics. в международной или внутренней политике будет редко выступать как данность воля к тому, чтобы делать нечто трудное, чувствительное или дорогостоящее.
Once the reasons for displacement have ended, women are rarely included in peace processes or decisions relating to their future, so that durable solutions fail to take into account what would actually enable these women to rebuild their lives. Когда факторы, служащие причиной для перемещения, прекращают действовать, женщины редко привлекаются к процессам миростроительства или принятия решений, касающихся их будущего, и поэтому в долгосрочных решениях не учитываются условия, которые фактически могут помочь женщинам вновь наладить свою жизнь.
Mental disorders, especially depression, are responsible for an important share of the burden of disease yet mental health treatment is rarely well integrated into the health systems of medium- and low-income countries. Психические расстройства, особенно депрессия, виновны в немалой доле бремени болезней, однако лечение психических расстройств редко бывает надлежащим образом предусмотрено в системах здравоохранения стран со средним и низким уровнями доходов.
There is no reason to doubt the independence and impartiality of the Estonian judges; rarely there is also reason to talk about the infringement of the right to a fair trial. Нет оснований сомневаться в независимости и беспристрастности эстонских судей; редко возникают также основания говорить о нарушении права на справедливое судебное разбирательство.
However, such procedures were rarely used for human trafficking cases, which might be due to a lack of awareness of the sensitivity of such cases among criminal justices authorities. Вместе с тем такие процедуры редко используются в случаях торговли людьми, что, возможно, связано с недостаточным осознанием судебными органами деликатного характера таких дел.
Women rarely sat at peacemaking and reconstruction round tables and were seriously underrepresented in decision-making and public office, preventing them from achieving their full potential in accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Женщины редко участвуют в обсуждениях за «круглым столом» вопросов миротворчества и восстановления и серьезно недопредставлены на уровне принятия решений и в государственных органах, что не позволяет им в полной мере реализовать свой потенциал в соответствии с Всеобщей декларацией прав человека.
Until recent reforms made it a requirement for reasoned arguments to be included in judgments, judges rarely supported their verdicts with a sound analysis of the law. До недавнего времени, когда в результате проведенных реформ было введено требование включать в судебные решения обоснованные аргументы, судьи редко подкрепляли свои вердикты надежным анализом законодательства.
Belgium expressed concern that the freedoms of expression and association were rarely respected in practice and that political criticism, the media and the Internet were censored. Бельгия выразила обеспокоенность в связи с тем, что свободы выражения мнений и ассоциации редко соблюдаются на практике и что политическая критика, СМИ и Интернет подвергаются цензуре.
Albania's integration into and membership of the European Union is a key priority of our foreign policy, where there has rarely been a broader political and social consensus. Вступление Албании в Европейский союз и ее членство в нем являются ключевым приоритетом нашей внешней политики, в которой ранее редко наблюдался столь широкий политический и социальный консенсус.
Female ministers tend to be concentrated in social-cultural functions and rarely head the ministries responsible for the economy, infrastructure, home affairs, foreign affairs, and defense. Министры-женщины, как правило, занимаются социально-культурными вопросами и редко возглавляют министерства, ответственные за экономику, инфраструктуру, внутренние дела, иностранные дела и оборону.
Based on the delegation's replies, it would appear that law enforcement officials who committed violations in the line of duty were subjected to a disciplinary procedure, but were rarely prosecuted. Судя по ответам, представленным делегацией, похоже, что сотрудники правоохранительных органов, совершающие нарушения при исполнении своих обязанностей в большинстве случаев подвергаются дисциплинарной процедуре и редко преследуются в судебном порядке.
AI expressed concern that human rights perspectives were rarely included in policy making as a result of ambiguous distribution of human rights competences between ministries and other parts of the Government. МА выразила обеспокоенность по поводу того, что аспекты прав человека редко учитываются при разработке политики, в результате чего наблюдается неопределенность в распределении функций в области прав человека между министерствами и другими структурами правительства.
UNICEF stated that cases of child abuse were rarely reported and that, therefore, official reports and data contained insufficient information about the nature and extent of this problem. ЮНИСЕФ указал, что сообщения о случаях злоупотребления в отношении детей поступают редко и что поэтому официальные доклады и данные не содержат достаточной информации о характере и степени этой проблемы.
HR Committee noted with concern that persons belonging to racial, ethnic or national minorities were rarely selected for representative bodies, including the National Assembly. КПЧ с обеспокоенностью отметил, что лица, принадлежащие к расовым, этническим и национальным меньшинствам, редко выбираются в представительные органы, в том числе в Национальную ассамблею,
If a medical worker observes bodily injuries tending to show evidence of torture, in the absence of a complaint, his or her report will rarely provide a description of injuries. Если медицинский работник заметит телесные повреждения, которые говорят о применении пыток, он/она при отсутствии жалобы редко в своем отчете дает описание травм.
The areas of interest and/or further studies undertaken by judicial actors are too rarely taken into account in the criteria for their career development plans (promotion, transfer and other circumstances of mobility) or the procedures for filling vacant posts. Сферы интересов и/или последующие курсы обучения, пройденные работниками судебных органов, слишком редко учитываются в качестве критериев в планах их профессионального продвижения (повышение в должности, перевод на другую работу и прочие формы кадровой мобильности) или в практике замещения вакантных должностей.
Pre-existing non-acquisition secured creditors are rarely permitted to acquire rights in property of which the grantor is not yet owner, and other lenders are generally not entitled to claim a special priority when they finance a buyer's acquisition of tangible objects. Ранее существовавшим обеспеченным кредиторам, не связанным с приобретением, редко разрешено приобретать права в имуществе, собственником которого еще не является лицо, предоставляющее право, при этом другие кредитодатели, как правило, не вправе претендовать на особый приоритет, когда они финансируют приобретение покупателем материального имущества.
Nonetheless, it is rarely the case that a person claiming an acquisition financing right or an acquisition security right will be making future advances. Тем не менее случай, когда лицо, заявляющее право в средствах на финансирование приобретения или приобретательское обеспечительное право, будет предоставлять новые кредиты, встречается редко.
In post-conflict settings, legislative and institutional frameworks are marked by the conflict in a variety of ways: they may contribute to impunity or contain discriminatory elements, while they rarely reflect the minimum requirements set by international human rights standards. В постконфликтный период правовая и институциональная системы оказываются пораженными конфликтом различными способами: они могут способствовать безнаказанности или содержать дискриминационные элементы, поскольку редко соответствуют минимальным требованиям, предусмотренным международными стандартами в области прав человека.
However, from a statistical point of view, the extent to which drug use is responsible for such crimes is not easily captured and rarely forms part of official reports. Однако с точки зрения статистики, нелегко определить, насколько употребление наркотиков связано с совершением таких преступлений, и эта информация редко отражается в официальных сводках.
For example, as at 2009,106 countries had reported that they were currently implementing a national sustainable development strategy, but these are rarely viewed as the principal vehicle for policy coordination. Например, в 2009 году 106 стран сообщили, что они осуществляют в настоящее время национальную стратегию устойчивого развития, однако такие стратегии редко рассматриваются в качестве главного фактора координации политики.
Wide support was expressed for the deletion of paragraph (2), which was said to be rarely, if at all, used in practice. Широкую поддержку получило предложение исключить пункт 2, который, как было отмечено, редко используется или вовсе не используется на практике.
For example, OIOS' analysis showed that over 75 per cent of managers and staff at Headquarters have never used or rarely used it. Например, как показывает проведенный УСВН анализ, свыше 75% руководителей и сотрудников, работающих в штаб-квартире, никогда не использовали эту систему или использовали ее очень редко.